Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Возвращаясь к погрузочным докам, он почувствовал во рту привкус пепла. Усталость заставила его немного отдохнуть на лестнице, но слабое эхо танцевальной музыки "Сладкой Боли", наконец, заставило его двигаться дальше. Он никого не встретил на пути к погрузочной платформе, где дождь прекратился и рассвет осветил небо. Земля все еще была влажной, воздух был влажным. Тони оглянулся через плечо на вход в склад. Двое швейцаров посмотрели на него в ответ. Позади них Гай висел вниз головой, подвешенный за ноги на длинной цепи, раскачиваясь взад и вперед, как часовой маятник.

– Ты чувствуешь это? – спросил Гай, его голос стал высоким, почти истеричным.

И в этот момент пустота внутри него открылась, как бездонный колодец. Тони почувствовал,

что стоит у колодца, перегнувшись через край, а ветер свистит у него в ушах. Он облизнул губы, пытаясь ощутить вкус крови. Его эрекция напряглась, как будто хотела вырваться из своих пределов и искать удовлетворения.

– Ты хочешь этого?
– парень поддразнил его.
– Скажи мне, каково это, хотеть этого. Хотеть пустоты. Вымирания. Сначала скажи мне, на что похожа эта пустота. Это так трудно понять, когда ты в ней. Скажи мне, что такое пустота снаружи. Тогда скажи мне, каково это - хотеть этого.

– Завтра вечером, - ответил Тони дрожащим голосом.
– После того, как вы покажете мне игры, которые мне очень понравятся. После того, как я стану игроком.

– Завтра вечером, сэр, - ответил швейцар-азиат с легким поклоном.

Гай исчез.

Тони вернулся к своей машине и поехал домой. Он не потрудился забрать свою почту или ответить на телефонные сообщения.

Хотя его страх прошел, и он устал, ему все еще было трудно заснуть. Возбуждение не давало ему уснуть. Он начал расслабляться, нежно поглаживая большим пальцем тыльную сторону левой руки.

Он медленно заснул, поглаживая невидимые отметины "Сладкой Боли" на своей плоти.

Перевод: Dear Esther

Последний сборник Уэйна - "Изверги при свете факела" ("Fiends By Torchlight"), который был опубликован издательством "Annihilation Press" в 2007 году, а одна из оригинальных историй, "Высокая луна" ("High Moon"), будет переиздана в журнале "Лучший хоррор 21 века: Первое десятилетие" ("Best Horror of The 21st Century: The First Decade") (издательство "Wicker Park Press"). "Железнодорожный всадник" ("Rail Rider") появился в книге Дж. Н. Уильямсона "Иллюстрированные маски" ("The Illustrated Masques") ("Gauntlet Press"), а его роман "Священный ужас" ("The Holy Terror") и сборник 1995 года "С еще влажными ранами" ("With Wounds Still Wet") доступны на Kindle ("CrossRoads Press"). Его мета-мемуары: "Упреждающее раскаяние" ("Proactive Contrition") и "Могу ли Я И Сейчас?" ("Can I And Now?") - обе являются эксклюзивными работами, опубликованными в Германии издательством "Blitz Verlag". В настоящее время он пишет криминальный роман "Город без второго шанса" ("City With No Second Chances") и серию антиутопических историй, действие которых разворачивается в недалеком будущем, чреватом нашим нынешним политическим климатом. Его веб-сайт: www.wayneallensallee.com, и его блог: www.frankenstein1959.blogspot.com.

† † †

"Кукла-любовник" был впервые опубликован в журнале "Маленькие Смерти" ("Little Deaths") под редакцией Эллен Дэтлоу и издана издательством "TOR" в 1994 году.

Это моя любимая история в том смысле, что первая часть почти полностью правдива и взята из моего детства в районе Гумбольдт-парк в Чикаго.

Уэйн Аллен Сэлли

"Кукла-любовник"

Она спит.

Это День поминовения 1994 года, и, возможно, уместно, что я размышляю о своём прошлом. О нашем прошлом.

Я смотрю в окно, на восток. Где рассвет, в конце концов, унесёт ночь струями

летнего солнца и озёрного бриза. Цифровые часы цвета плазмы мигают с интервалом в три секунды. Сейчас 04:57 утра.

Селандин прижимается ко мне чуть ближе, погрузившись в фазу быстрого сна. Она говорила мне, что её сны чёрно-белые. Мы снимаем квартиру на Уолкотт-стрит, обычном месте из гангстерских фильмов, снятых здесь в сороковых и пятидесятых годах. Я вижу цветные сны, и в моих снах всегда кажется, что это предрассветные часы. Как теперь. Улицы пустынны. Мой разум настороже. Я слышу биение своего сердца в ноздрях, в ушах.

Селли натянула простыни до талии. Она спит обнажённой. Я одет в шорты и старую футболку. Я слышу тихий храп, спокойный звук. Мягкие волны бьются о берег Фуллертон-Бич.

Я оглядываюсь, узнавая звук. Более гнусавый, чем у Селли.

Рудиментарный близнец, растущий из грудной клетки моей возлюбленной, храпит.

Мягкие звуки навевают воспоминания.

"Мир ломает каждого и потом многие сильны на изломанных местах".

– Эрнест Хемингуэй

I.

ДЕТИ

1959 год

Кристал-стрит в те дни была миром, удалённым от территории банд, которой она является сейчас. Не было сгоревших многоквартирных домов, не было нужды в оранжевых табличках в каждом окне трёхквартирного дома, говорящих прохожим, что они проходят через районную зону наблюдения за преступностью. Были клубы по интересам. Но все мы смотрели "Школьные джунгли"[11] и знали, что ситуация вот-вот изменится.

Мои родители жили на пересечении Кристал-стрит и Ваштено-стрит, когда я родился. Это был польский район, из тех, где никто никогда не переезжал. Жители просто умирали, и после этого их сыновья и дочери оставались жить там, пока не женились и не переезжали в дом побольше в Бактауне или на Логан-сквер. Или, может быть, они тоже умирали.

Лето 1959 года было жарким. Я помню, как намного позже услышал это от родственников, которые пошли на игру Мировой серии, чтобы увидеть "Уайт Сокс". В день моего рождения, девятого сентября, было девяносто восемь градусов по Фаренгейту[12].

Моя мать и двое её друзей с завода по производству радиевых часов, на котором она работала - красили циферблаты люминесцентными чернилами по десять часов в сутки - ездили на Дивизион-стрит и Милуоки-авеню на выставки, чтобы спастись от жары тем летом. "Баннер", "Роял", "Билтмор"; все выставки были с кондиционерами.

Моей матери пришлось работать во втором триместре; в то время мой отец едва зарабатывал, чтобы прокормить семью из двух человек, работающий охранником в "RB’s", ныне несуществующем универмаге в Милуоки. Я с теплотой вспоминаю, как купил в том магазине игрушки "Whamm-O Monster Magnet" и "Rock-’em Sock-’em Robot" в честь выпускного в детском саду.

Отец позволял мне выбирать всё, что я хотел, и к шести годам слово "монстр" прочно вошло в мой мозг.

Когда я родился, моя шея была обмотана пуповиной, и я уверен, что воздействие радия на мою мать тоже не помогло. Завод в конечном итоге был закрыт после многих лет судебных баталий; если вы стоите на эстакаде Огден-авеню, вы всё ещё можете посмотреть вниз и увидеть омерзительное лимонно-зелёное свечение в тех окнах, которые не были выкрашены в чёрный цвет.

В сентябре 1959 года моя мать и её друзья отправились в "Билтмор" на Дивизион-стрит на премьеру "Бен-Гура". Мне рассказали, что она тут же начала рожать меня.

Поделиться с друзьями: