Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Не перебивайте! Вы непрошибаемый осел, который не думает о своих близких, фанатик, готовый на все, лишь бы воплотить очередную безумную идею и вызвать беса!..

— Кстати, да… Выйдя за меня замуж, вы можете попробовать отговорить меня от этой затеи…

— Замолчите! Мне все равно, погибнете вы при вызове беса или нет, потому что я!..

— Как это все равно? А ваше обещание?

— Какое еще обещание?

— Сделать из меня выползня, — напомнил он. — Если вы уедете, то не сможете его выполнить, если вдруг со мной что-то случится.

— Я

вернусь и откопаю!

— У вас же нет денег на обратный билет? Кстати, у будущей леди Фоллей таких затруднений не возникнет…

Вирджиния заскрежетала зубами. Ей отчаянно хотелось стукнуть этого грубияна, но руки были связаны.

— Некоторые вещи нельзя купить, лорд Фоллей, — она глубоко вдохнула в попытке ослабить путы. — Вы самодовольный, раздражающий тип, который думает, что окружающие глупы и должны ему подчиняться. Но я не собираюсь…

— Я никогда не думал, что вы глупы, мисс Сибрас, напротив, я считаю вас…

— Избавьте меня от ваших сомнительных комплиментов! Я не плесень и не гниль!..

— Почему сомнительных? У вас очень необычный дар, который нужно развивать. Кстати, суперинтендант упомянул, что вы хотели создать ферму трупов…

— И создам!.. Стоп. Откуда вы знаете? Суперинтендант?

— Да, он любезно проинформировал меня о вашем отъезде. Как мне кажется, он полагает, что если вы выйдете за меня замуж, то думать забудете о ферме трупов.

Вирджиния выругалась и напрягла мышцы в еще одной попытке освободиться.

— Старый лис!.. Нет, так просто он от меня не избавится! Я вернусь!..

— В качестве леди Фоллей?

— Нет!

— Тогда вам потребуется слишком много времени, чтобы ваша идея воплотилась. Думаю, где-то годам к шестидесяти у вас получится… если доживете.

Вирджиния на секунду представила себя шестидесятилетней старухой, слепой и дряхлой, которая обивает пороги Горохового двора, и наконец выходит с долгожданным разрешением, а потом… умирает на ступеньках, и ее тело становится первым на ферме трупов. Она встряхнула головой, отгоняя страшное видение. Запястье было уже почти свободно от лиан.

— Я что-нибудь придумаю, — заявила она, правда, уже без прежней уверенности. — Лорд Фоллей, я не могу выйти замуж за сына человека, который, возможно, виновен в смерти моих родителей.

— А я, напротив, вижу в этом еще один повод выйти за меня замуж.

— Что?

— Вы не знаете наверняка, мой отец или кто-то другой разработал Yersinia pestis, а также не знаете, по чьему приказу этот штамм чумы применили в вашем родном городе. Но сидя в своем болоте, вы никогда этого и не узнаете. Признайтесь, вы же думали о том, чтобы провести расследование?

Он видел ее насквозь, и Вирджинии это не нравилось. Она должна его ненавидеть! И еще избавиться от этих бесячих лиан!

— Да, и я обязательно его проведу и узнаю, кто виноват, но без вашей помощи.

— Мисс Сибрас, — вздохнул он, — но это же глупо.

— Мне все равно, что вы обо мне думаете.

— Взвесьте свое решение. Я привел вам все доводы в пользу замужества: материальное благополучие, карьера,

развитие вашего дара, помощь в расследовании. Вы же не привели ни одного разумного довода против…

— Я вас не люблю, и этого вполне достаточно.

— Вы все еще влюблены в Джеймса?

— Нет!

— Тогда не понимаю. Какая разница, любите вы меня или нет?

Пенек дубовый! А ведь он действительно не понимает… От этого на душе становилось тоскливо. Еще один дюйм свободы, и она сможет двигать рукой.

— Отпустите меня, лорд Фоллей. Вы же не собираетесь, я надеюсь, силой тащить меня под венец, верно? Поэтому вы попросту тратите мое и свое время на ненужные…

Он пересел к ней ближе, и она осеклась. Что он задумал? Понял, что она вот-вот освободит руку?

— Вы же не собираетесь?..

Он привлек ее к себе и поцеловал. От неожиданности Вирджиния не успела уклониться. В ушах зашумело, сердце зачастило. Неужели он поделился силой? Тогда она сейчас ему покажет!.. Сейчас натравит на него полчища мертвых крыс, пусть они затопчут этого пенька!.. Но зеленого цвета в поле восприятия не прибавилось.

— Знаете… — начал он, отстраняясь.

— А где?.. Где сила? — возмущенно перебила его Вирджиния.

— Мисс Сибрас, ну я же не идиот, чтоб делиться силой с сердитой некроманткой, у которой под рукой скальпели и другие острые инструменты.

— Ах вы!..

Она все-таки ухитрилась лягнуть его, и Питер поморщился от боли, растирая ногу.

— Мисс Сибрас, я не знаю, какие еще доводы вам привести, но отпускать вас не намерен.

— Почему? Вы же можете найти себе другую невесту!

— Могу. Но я не хочу другую.

Сердце Вирджинии забилось еще сильнее, дыхание перехватило. Неужели он?..

— Лорд Фоллей, вы влюбились в меня? — прямо спросила она.

Он пожал плечами и выглянул в окно:

— Не знаю, возможно. Кстати, мы приехали.

— Что значит «не знаете»? — возмутилась она. — Вы тут приводили столько доводов, почему я должна выйти за вас замуж, но не привели ни одного довода, почему вы хотите жениться на мне.

— Ну хорошо… Вы красивы и здоровы, что гарантирует хорошую наследственность для наших детей. Вы довольно разумны, относительно честны, у вас есть честолюбивые устремления, а значит, вы не замкнетесь только на доме и семье. У вас есть дар, пусть необычный и со вкусом плесени… ох!..

Она снова лягнула его. Питер отодвинулся, открыл дверцу и выбрался наружу, продолжая рассуждать уже снаружи, с безопасного расстояния.

— Да, у вас есть недостатки, например, повышенная раздражительность и драчливость, но… они мне тоже нравятся, как ни странно…

— Лорд Фоллей, еще раз сравните меня с плесенью, и я вас стукну!..

Рука была почти свободна, но что же делать дальше? Схватить скальпель? Питер опять выпустит лианы, и Вирджиния снова окажется в тисках.

— Ничего не могу с собой поделать, — признался он. — Вы прелестно сердитесь.

Она не сразу нашлась, что сказать.

— То есть вы специально меня подначиваете?

Поделиться с друзьями: