Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Немецкий с улыбкой. Г. Хольц-Баумерт. Истории одного неудачника
Шрифт:

Doch Papa brummte nur (но папа только пробурчал): «Meine Haltung war wohl nicht ganz einwandfrei, glaube ich (я думаю, моя стойка была не совсем безупречна; die Haltung; der Einwand – возражение, упрек). Ich zeige es dir noch einmal (я покажу тебе еще раз).»

Auch diesmal war mir (и на этот раз мне показалось), als w"aren die Beine nicht ganz geschlossen (будто ноги были сведены не совсем вместе; das Bein; schliessen) und die Knie etwas eingeknickt (и колени были слегка согнуты; das Knie). Ich sagte ihm das auch (ему я об этом тоже сказал).

«Papperlapapp, das war ein exakter Sprung (это

был очень точный прыжок). Fang nicht an, an meinen Spr"ungen herumzum"akeln (не начинай придираться к моим прыжкам; der Sprung). Zeig lieber selber was (лучше сам покажи что-нибудь)!»

Als er dann auftauchte, musste er wohl gesehen haben, wie ich lachte. Ich verbiss es mir zwar gleich, und als er wieder neben mir stand, wollte ich etwas Anerkennendes sagen.

Doch Papa brummte nur: «Meine Haltung war wohl nicht ganz einwandfrei, glaube ich. Ich zeige es dir noch einmal.»

Auch diesmal war mir, als w"aren die Beine nicht ganz geschlossen und die Knie etwas eingeknickt. Ich sagte ihm das auch.

«Papperlapapp, das war ein exakter Sprung. Fang nicht an, an meinen Spr"ungen herumzum"akeln. Zeig lieber selber was!»

Ich musste wieder aufs Brett (мне надо было снова /идти/ на доску). Wieder ging alles bis zum kritischen Moment gut (снова все до критического момента шло хорошо; gehen; der Mom'ent). Doch wie von Zauberhand aufgehalten, konnte ich nicht weiter (но дальше я не мог, будто меня задержала какая-то колдовская рука: «будто задержанный колдовской рукой»; die Zauberhand; der Zauber – колдовство). Ich richtete mich wieder hoch (я снова выпрямился).

«Was hast du nun f"ur eine Ausrede (какая теперь у тебя будет отговорка)?», fragte Papa b"ose (спросил папа зло).

«Gar keine (совсем никакой). Ich glaube, unten ist gerade einer durchgetaucht (я думаю, внизу как раз сейчас кто-то нырнул), da kann ich doch nicht springen (потому я не могу сейчас прыгать).»

Papa sah angestrengt ins Wasser (папа напряженно посмотрел в воду; anstrengen – напрягать; sehen) und blickte mich dann nur von der Seite an (и только потом со стороны = искоса посмотрел на меня; die Seite).

«Los jetzt (вперед: «давай теперь»)!», befahl er (приказал он; befehlen).

Ich musste wieder aufs Brett. Wieder ging alles bis zum kritischen Moment gut. Doch wie von Zauberhand aufgehalten, konnte ich nicht weiter. Ich richtete mich wieder hoch.

«Was hast du nun f"ur eine Ausrede?», fragte Papa b"ose.

«Gar keine. Ich glaube, unten ist gerade einer durchgetaucht, da kann ich doch nicht springen.»

Papa sah angestrengt ins Wasser und blickte mich dann nur von der Seite an.

«Los jetzt!», befahl er.

Ich beugte mich vorsichtig (я осторожно наклонился). Da griff Papa zu (тут вмешался папа; zugreifen). Er hat so grosse und feste H"ande (у него такие большие и крепкие руки; die Hand). Er fasste mich an den Fusskn"ocheln (он схватил меня за щиколотки; der Fusskn"ochel) und hob mich hoch (и поднял меня вверх; hochheben).

«Nein», rief ich noch (крикнул я). Doch der kritische Punkt war schon vorbei (но

критический пункт уже миновал). Ich plumpste ins Wasser (я плюхнулся в воду). Und da ich keine Bewegung machte (и так как я не делал никаких движений; die Bewegung; bewegen – двигать, шевелить), bin ich wohl wie ein Brett hineingefallen (то я упал, как доска). Diesmal tauchte aber wirklich einer unten durch (в этот раз действительно кто-то поднырнул снизу). Ich stiess ihm kr"aftig in die Seite (я с силой толкнул его в бок; kr"aftig – сильно; die Kraft – сила; stossen).

Ich beugte mich vorsichtig. Da griff Papa zu. Er hat so grosse und feste H"ande. Er fasste mich an den Fusskn"ocheln und hob mich hoch.

«Nein», rief ich noch. Doch der kritische Punkt war schon vorbei. Ich plumpste ins Wasser. Und da ich keine Bewegung machte, bin ich wohl wie ein Brett hineingefallen. Diesmal tauchte aber wirklich einer unten durch. Ich stiess ihm kr"aftig in die Seite.

Meinen Bauch reibend (потирая свой живот; der Bauch), kletterte ich rasch die Leiter zum Sprungturm hoch (я быстро вскарабкался вверх по лестнице на трамплин; der Sprungturm). Hinter mir h"orte ich heftiges Schnaufen (позади себя я слышал интенсивное сопение; das Schnaufen; schnaufen – сопеть, пыхтеть). Der Herr, den ich eben angestossen hatte (господин, которого я только что толкнул), kam mir emp"ort nach (возмущенно следовал за мной; nachkommen; emp"oren – возмущать). Ich versteckte mich hinter Papa (я спрятался за папу).

«Lausebengel (негодяй; der Lausebengel), ich klebe dir eine (я влеплю тебе /оплеуху/; kleben – клеить; наклеивать)...»

«Halt, hier wird nicht geklebt (остановитесь, здесь не дают оплеух = нельзя давать оплеухи).»

Meinen Bauch reibend, kletterte ich rasch die Leiter zum Sprungturm hoch. Hinter mir h"orte ich heftiges Schnaufen. Der Herr, den ich eben angestossen hatte, kam mir emp"ort nach. Ich versteckte mich hinter Papa.

«Lausebengel, ich klebe dir eine...»

«Halt, hier wird nicht geklebt.»

«Na h"oren Sie mal (ну, послушайте)», erwiderte der andere Herr (возразил господин). Er war ziemlich dick (он был довольно-таки толстым). «Haben Sie denn nicht gesehen (неужели Вы не видели), wie der Junge auf mir herumgetrampelt ist (как мальчик прошелся по мне)?»

«So ein kleiner Junge (такой маленький мальчик), machen Sie sich doch' nicht l"acherlich (не выставляйте себя на посмешище; l"acherlich – смешной, забавный; sich l"acherlich machen – стать посмешищем, делать из себя посмешище)», erwiderte Papa sehr richtig (справедливо возразил папа).

«Ach was (да что Вы)», sagte der andere, «mischen Sie sich nicht in fremde Dinge ein (не вмешивайтесь в чужие дела; das Ding).»

«Das sind meine eigenen (это мои собственные /дела/)», sagte Papa.

«Na h"oren Sie mal», erwiderte der andere Herr. Er war ziemlich dick. «Haben Sie denn nicht gesehen, wie der Junge auf mir herumgetrampelt ist?»

«So ein kleiner Junge, machen Sie sich doch' nicht l"acherlich», erwiderte Papa sehr richtig.

Поделиться с друзьями: