Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится
Шрифт:
Der Regenmantel schlägt vor: »Warmes Unterzeug. Rufen Sie das Mädchen, und sagen Sie ihr, sie soll Ihnen etwas zusammenpacken. Sie dürfen sich nicht rühren.«
»Marie!« schreit Thesi.
385. Marie erscheint, bewacht von einem der Maulwürfe (возникает Мари, охраняемая одним из кротов).
»Packen Sie meine Skiwäsche zusammen und eine Zahnbürste und ein Paar Strümpfe und ein Bild von Herrn Poulsen (упакуйте, пожалуйста, мое белье для катания на лыжах, и мою зубную щетку, и несколько чулок, и фотографию господина Поульсена; die Skiwäsche). Ich bin verhaftet (я арестована).« Worauf Marie wie eine Luftalarmsirene zu heulen beginnt (в ответ на что Мари начинает выть, как сирена воздушной тревоги; die Luftalarmsiréne). Sie heult so laut, dass man die Haustür nicht hört (она
Thesis Herzschlag stockt (сердце Тези перестает биться). Aber dann reißt sie sich zusammen (но потом она берет себя в руки): »Sven — bist du schon aus Köge zurück (Свен — ты уже вернулся из Кеге)? Viel früher als ich dachte (намного раньше, чем я предполагала)...«, plappert sie los (начинает она тараторить).
385. Marie erscheint, bewacht von einem der Maulwürfe.
»Packen Sie meine Skiwäsche zusammen und eine Zahnbürste und ein Paar Strümpfe und ein Bild von Herrn Poulsen. Ich bin verhaftet.« Worauf Marie wie eine Luftalarmsirene zu heulen beginnt. Sie heult so laut, dass man die Haustür nicht hört. Plötzlich wird sie beiseite geschoben. Und es kommt zu einem kleinen Handgemenge, weil der Maulwurf die Tür nicht freigeben will. Dann steht Sven mitten im Zimmer.
Thesis Herzschlag stockt. Aber dann reißt sie sich zusammen: »Sven — bist du schon aus Köge zurück? Viel früher als ich dachte...«, plappert sie los.
386. Sven blickt sehr ruhig von einem zum anderen (Свен очень спокойно переводит взгляд с одного на другого). Sein Blick streift den Regenmantel, ruht dann interessiert auf dem Gesicht des Schnarrenden, der dicht neben Thesi steht, fliegt hinüber zum durchwühlten Schreibtisch (его взгляд скользит по плащу, заинтересованно останавливается на лице картавящего, который стоит близко рядом с Тези, быстро переходит к перерытому письменному столу = письменному столу, на котором все перерыто).
»Guten Tag (добрый день). Die Herren wünschen (господа желают)?«
»Sven — ich bin verhaftet (Свен — я арестована)«, teilt Thesi ihm mit (сообщает ему Тези). »Ich weiß nicht, wo Doktor Aagaard ist, weiß nicht, wo ‚Frit Land’ gedruckt wird, ich wusste nur, dass du in Köge bist (я не знаю, где доктор Огорд, я не знаю, где печатается ‚Frit Land’, я знала только, что ты в Кеге)«, sagt sie (говорит она). Sie spricht so schnell wie nur möglich, Sven soll doch informiert sein (она говорит так быстро, насколько это только возможно, Свен должен быть проинформирован). »Ich habe noch eine Flasche Vorkriegs-Whisky im Haus, bring Gläser und Tonic-Water, Thesi (у меня в доме есть еще одна бутылка довоенного виски, принеси стаканы и тоник, Тези)«, sagt Sven und ladet die Herren mit einer Handbewegung zum Sitzen ein (говорит Свен и движением руки = жестом приглашает господ присесть).
386. Sven blickt sehr ruhig von einem zum anderen. Sein Blick streift den Regenmantel, ruht dann interessiert auf dem Gesicht des Schnarrenden, der dicht neben Thesi steht, fliegt hinüber zum durchwühlten Schreibtisch.
»Guten Tag. Die Herren wünschen?«
»Sven — ich bin verhaftet«, teilt Thesi ihm mit. »Ich weiß nicht, wo Doktor Aagaard ist, weiß nicht, wo ‚Frit Land’ gedruckt wird, ich wusste nur, dass du in Köge bist«, sagt sie. Sie spricht so schnell wie nur möglich, Sven soll doch informiert sein. »Ich habe noch eine Flasche Vorkriegs-Whisky im Haus, bring Gläser und Tonic-Water, Thesi«, sagt Sven und ladet die Herren mit einer Handbewegung zum Sitzen ein.
387. Der Regenmantel trinkt in langen Schlucken seinen Whisky (плащ пьет длинными глоткам свое виски). Der Schnarrende gießt ihn in einem Zug hinunter (картавящий опрокидывает его одним глотком). Sven berührt sein Glas kaum (Свен едва прикасается к стакану). Thesi sitzt auf der Armlehne seines Fauteuils und lehnt den Kopf an seine Schulter (Тези
сидит на подлокотнике его кресла и прислоняет свою голову к его плечу). Sie ist todmüde und sehr wach zugleich (она смертельно устала и одновременно с этим очень бодра). Über Doktor Aagaard berichtet Sven folgendes (о докторе Огорде Свен сообщает следующее): »Mein Jugendfreund hat gestern früh telefonisch von mir Abschied genommen und gesagt, dass er auf vierzehn Tage nach Schweden fährt (друг моей юности простился со мной вчера утром по телефону и сказал, что он уезжает на четырнадцать дней в Швецию). Ich habe nicht daran gezweifelt, dass es sich um eine völlig erlaubte Reise handelt (я не усомнился в том, что речь идет о совершенно легальной: «разрешенной» поездке; erlauben— позволять). Er sprach von einem Zahnärztekongress in Upsala (он говорил о конгрессе зубных врачей в Упсале; derZahnärztekongréss).«»Können Sie das beweisen (Вы можете это доказать)?« schnarrt es.
387. Der Regenmantel trinkt in langen Schlucken seinen Whisky. Der Schnarrende gießt ihn in einem Zug hinunter. Sven berührt sein Glas kaum. Thesi sitzt auf der Armlehne seines Fauteuils und lehnt den Kopf an seine Schulter. Sie ist todmüde und sehr wach zugleich. Über Doktor Aagaard berichtet Sven folgendes: »Mein Jugendfreund hat gestern früh telefonisch von mir Abschied genommen und gesagt, dass er auf vierzehn Tage nach Schweden fährt. Ich habe nicht daran gezweifelt,
dass es sich um eine völlig erlaubte Reise handelt. Er sprach von einem Zahnärztekongress in Upsala.«
»Können Sie das beweisen?« schnarrt es.
388. »Nein, ich kann verflossene Telefongespräche nicht beweisen (нет, я не могу доказать прошедшие телефонные разговоры; verfließen— протекать, проходить). Aber ich kann beweisen, dass ich heute den ganzen Nachmittag an der Baustelle in Köge war (но я могу доказать, что все время сегодня после обеда я провел на стройке в Кеге). Sie können mit den Arbeitern sprechen, auch mit Doktor Mortens, dem Arzt von Köge, den ich zufällig auf der Straße traf (Вы можете поговорить с рабочими, а также в доктором Мортенсом, врачом в Кеге, которого я случайно встретил на улице; derArbeiter). Er ist ein Bekannter von mir (это мой знакомый). Kann ich Ihnen noch mit irgendeiner Auskunft dienen (могу я Вам еще какой-то информацией услужить)?«
»Wo wird ‚Frit Land’ gedruckt (где печатается ‚Frit Land’)?«
»Ich ahne es nicht (не имею представления; ahnen — предчувствовать, предугадывать, догадываться). Hatte Aagaard etwas damit zu tun (Огорд был как-то с этим связан)?«
»Wir fragen, und Sie antworten (мы спрашиваем, а Вы отвечаете)«, schnarrt es, und Sven schenkt Whisky nach (слышится картавый голос, и Свен подливает виски). Einer der Maulwürfe telefoniert unterdessen mit Köge (один из кротов созванивается между тем с Кеге). Dann folgt eine halbe Stunde Warten plus Whisky (затем следуют полчаса ожидания плюс виски; dasWarten).
388. »Nein, ich kann verflossene Telefongespräche nicht beweisen. Aber ich kann beweisen, dass ich heute den ganzen Nachmittag an der Baustelle in Köge war. Sie können mit den Arbeitern sprechen, auch mit Doktor Mortens, dem Arzt von Köge, den ich zufällig auf der Straße traf. Er ist ein Bekannter von mir. Kann ich Ihnen noch mit irgendeiner Auskunft dienen?«
»Wo wird ‚Frit Land’ gedruckt?«
»Ich ahne es nicht. Hatte Aagaard etwas damit zu tun?«
»Wir fragen, und Sie antworten«, schnarrt es, und Sven schenkt Whisky nach. Einer der Maulwürfe telefoniert unterdessen mit Köge. Dann folgt eine halbe Stunde Warten plus Whisky.
389. Endlich ein Rückanruf aus Köge: die Angaben des Architekten Sven Poulsen wurden überprüft und stimmen (наконец ответный вызов из Кеге: данные архитектора Свена Поульсена были проверены, они соответствуют /действительности/; der Rückanruf). Er wurde an der Baustelle gesehen, und er traf Doktor Mortens auf der Straße (его видели на стройплощадке, и он повстречал на улице доктора Мортенса).