Ненавижу тебя, Розали Прайс
Шрифт:
Погрузив наши чемоданы во встретившую нас машину мистера Бишоп – любезного старика, который работает с моей бабушкой, а иногда и пьют кофе в ближайшем кафе «Breeze», который расцеловал мои щеки, а за тем пожал руку Нильса. Вот она Англия – культурность, легкая улыбка на устах и вальяжный акцент, что греет уши. Большую часть дороги Нильс молчал, а я вела разговор с мистером Бишопом, который оповестил о последних новостях.
Нильс молчал, иногда крепче сжимая мою руку, и поглядывая на дороги через боковое окно, вглядываясь в сверкающие фонари, дороги и дюжины магазинов по пути. Но чем ближе мы подъезжали к моему дому, тем трепет поглощал меня и было не удивительно,
– Роуз, ты в порядке? – спрашивает меня хриплый голос, и, не сразу среагировав, я качаю головой.
– Просто волнуюсь, – разминая руки, говорю я.
– Пойдем, этот старик, вряд ли сам дотащит наши вещи, – усмехнулся парень, мимолетно поцеловав меня в щеку, от чего я покрылась румянцем. Я выбираюсь из машины, сразу же набирая полные легкие холодного и пронизывающего воздуха. Благодарю мистера Бишопа, что нас подвез и любезно зову его на чай, дабы согреться в такую суровую погоду.
Бабушка Мерфин уже стоит на пороге, тепло, улыбаясь мне, укутывая себя в синюю кофту и поправляя свои заплетенные светлые волосы в пышной гульке. Я сразу же крепко обнимаю ее, понимая, как сильно я соскучилась, хоть и прошло совсем мало времени. Нильс оказывается около меня, растянувшись в улыбке.
– Добрый вечер, миссис Мерфин, рад, наконец, с вами познакомиться, – медленно говорит парень, а бабушка отпускает меня. Ее взгляд изучающее проходит по фигуре парня, и я готова поспорить на то, что увидела ее беспокойство. Их руки коснулись друг друга, и Нильс умудрился нагнуться и подтянуть ручку моей бабушки к своим губам, ласково касаясь ими кожи. Мое сердце замерло на этих секундах, и я уверена, что Нильс уже почувствовал мое удивление и шок.
– Нильс, мне тоже приятно тебя увидеть, – говорит бабушка, впервые улыбнувшись в ответ парню. Кудрявый становится около меня, и настает некое неуютное молчание.
– Ну что, Мерфин, смотри какого мужчину привезла твоя внучка, да еще и с манерами! –восхищенно заговорил мистер Бишоп, похлопывая Нильса по плечу, хоть старичок довольно низок для блондина. На такой комментарий, бабуля одарила мистера Бишопа сдержанным кивком головы.
– Что же вы стоите? Раздевайтесь и пройдемте за стол, еда стынет, – поспешила бабушка вернуться в столовую комнату, а мы начали снимать верхнюю одежду. Нильс помогает мне снять шарф и пальто, вешая ее на вешалку, и я его благодарю. Как только мы начинаем идти, я замечаю в проходе ленивую светлую мордашку Элвиса, который с некоторым стеснением размахивает хвостом и скулит, поднимая свои лапы.
– Элвис! Мальчик мой, иди ко мне! – смеясь, зову я любимого мною пса, и тот услышав мой зов быстро мчится на меня. Я, не ожидая такого разгона, который набрал Элвис, прыгнув прямо на меня, и живо повалив на пол, начиная облизывать меня своим слюнявым и шершавым языком.
– Розали! – очнулся Нильс, хватая Элвиса за поводок на шее и пытаясь оторвать его от меня. Я смеюсь, почесывая гриву мохнатого друга, который не желает с меня слазить. – Черт, он у тебя еще тот поклонник, – смеется Нильс, все же стягивая пса с моего тела и помогая мне встать.
– Ты только посмотри, как он тебя растрепал, – усмехается парень, а я пытаюсь восстановить сбивчивое дыхание, поправляя волосы и рукавом кофты обтирая лицо.
– Иногда он бывает несносным любителем повышения настроений, – почесав ухо Элвиса, говорю я, замечая, как мой юный тигр высунул язык и поддал лапу.
– Роуз, милая, где вы там? – зовет меня бабушка, а я вновь уверенней встаю на ноги.
– Идем, – отвечаю
я, и Нильс укладывает свою руку мне на талию. В его взгляде читается уверенность и решимость, но я сама довольно растеряна и даже не знаю, как может отреагировать бабушка на наше дикое воссоединение.Зайдя в кухню, я указываю Нильсу на наши места, тихо передвигаясь по комнате, не перебивая разговорившихся бабушку с мистером Бишопом. Мы усаживаемся за накрытый стол, и я сразу же предлагаю Нильсу еды, от чего он не отказывается.
– Розали, клади себе больше еды, с нашей последней встречи ты значительно исхудала! – требовательно и, критикуя, говорит бабушка, даже сведя свои брови. Нильс резко поворачивает голову в мою сторону, оглядывая лишний раз, принимая слова бабушки к сведенью.
Но, это довольно ожидающе, ведь я не так много ела, а с Нильсом у меня уходило слишком много нервов и волнение, что вполне могло повлиять на исхудание.
– Конечно, – закончив с тарелкой Нильса, я кладу себе картошки, немного салата и пару кусочков жареной курицы. Мистер Бишоп начинает расспрашивать меня об учебе на новом месте и все, что могло быть связано с Нью-Йорком. Параллельно я вижу, как кудрявый успевает положить в мою тарелку отбивную и кусочки сыра с колбасой, а за тем налить стакан сока. Мне не избежать тирады позже, когда мы останемся наедине, по поводу того, что я похудела и о здоровом питании.
– Нильс, а как ты учишься? Почему ты на литературном? – внезапно задает вопрос бабушка, начиная интересоваться жизнью Нильса подробнее, чем надо.
– Мой отец всегда мечтал, чтобы я поступил на юридический факультет, но в основном все детство я провел в его библиотеке, читая книги. Литература – мое увлечение и некий способ доказать, что я могу заниматься тем, чем хочу, – свободно отвечает Нильс, удобнее облокачиваясь о спинку стула и расслабленно поедая греческий салат. Он дал довольно четкий ответ, от чего я любопытно посмотрела на него. Вряд ли бы он ответил на мои вопросы столь открыто и правдиво.
– Очевидно, твой отец ведет свой бизнес? – дальше поинтересовалась бабушка Мерфин, а пре представилось наблюдать, как незаметно для остальных, плечи Нильса напряглись.
– Может, поговорим о вас? Мистер Бишоп рассказал, что несколько дней назад миссис Андерсон предложила тебе более высокую ставку, – ускоренно меняю я тему, настойчиво внедряя свой вопрос. Бабушка расплылась в улыбке.
– Да, именно так. Но мне придется работать со сложными, психически неустойчивыми людьми, – подметила она, не сводя своего внимательного взгляда с меня и Нильса. Она продолжила рассказывать о своих профессиональных способностях, которые заметила ее глав врач больницы. Да только мне не хотелось, чтобы она применяла это на нас, а ведь может. Бабуля Мерфин еще тот манипулятор. – Почему ты не ешь, дорогая? Тебе не понравилось? – спрашивает бабушка.
– О, нет, все очень вкусно, – беру вилку и подбираю листы салата в тарелке, отправляя их в рот.
– Я такой вкусной курицы никогда не ел, миссис Мерфин! Может, позже, вы поделитесь своим секретом? – заявляет Нильс, восторженно пережевывая кусочек мяса.
– Нильс любит готовить, – говорю я, когда бабушка удивленно оглянула меня. – Причем довольно не плохо, – делая этакий комплемент Нильсу, следом я улыбнулась ему в ответ. Пока бабушка начала рассказывать свой фирменный рецепт и секрет приготовления, я смогла ощутить, как по коленке начала подниматься рука блондина. Чуть не поперхнувшись кусочком сыра, я недоуменно оглядела кудрявого, который облизал свои губы, указывая мне на мою почти полную тарелку.