Неотразимый граф
Шрифт:
– Вы держите за руку леди Элизабет.
Тинуэй демонстративно взглянул на свою руку.
– Ну и что? Держу. Вы имеете что-то против, леди Элизабет?
Лиззи метнула взгляд в сторону Робби и тут же опустила глаза на свою руку. Щеки снова покрылись румянцем.
– Нет, лорд Тинуэй. Я не возражаю. – Ее голос несколько окреп. – Лорд Уэстбрук, видимо, считает себя моим братом, коль так решительно вмешивается в мои дела.
У Робби заволокло глаза красной пеленой. Челюсти непроизвольно сомкнулись с такой силой, что показалось, будто сейчас треснут.
–
Лиззи пожала плечами:
– Тогда наставницей.
– Вам действительно нужна хорошая наставница. Судя по тому, что вы находитесь здесь, в этом темном коридоре, с ним, леди Беатрис совершенно не справляется со своими обязанностями.
– Не оскорбляйте лорда Тинуэя. Он наш любезный хозяин, великодушный и внимательный.
– Великодушный? Внимательный? Какого рода внимание он оказывает? – Все, больше он не мог сдерживаться. Сейчас смажет этому уроду по физиономии и будет с удовольствием наблюдать, как тот заливается кровью.
– Лорд Уэстбрук. Вы здесь?
Не было печали! Его выследила леди Фелисити. Неужели она не поверила, что мужчине иногда нужно удалиться, чтобы справить нужду? Ее голос звучал довольно близко. Оглянулся. Пока не видно.
– Может быть, вам следовало бы обсудить ваши разногласия наедине? – Тинуэй усмехнулся. – А я с удовольствием возьму на себя леди Фелисити.
Наверное, Тинуэй все же не такой уж дурной человек, тем не менее если с головы Лиззи упал хотя бы один полос, ему придется заплатить за это.
– Отлично. Пойдем, Лиззи. Лиззи стала совсем красной.
– Я думаю, что не стоит...
– Лорд Уэстбрук? – разнесся по коридору голос Фелисити.
– По-моему, леди Фелисити уже рядом. – Тинуэй махнул рукой в направлении двери позади него. – Не стоит терять времени.
– Правильно. – Робби не хотелось подвергаться риску очередной встречи с Фелисити, и он схватил Лиззи за руку.
– Пусти!
– Не кричи. Хочешь, чтобы Фелисити нашла нас?
– Может, и так. Компания леди Фелисити мне больше по душе, чем твоя.
– Не надо врать. Ты ведь терпеть ее не можешь.
– Лорд Уэстбрук, где вы?
Робби снова оглянулся. Фелисити, очевидно, находилась за углом. Еще секунда, и она увидит их.
– Можешь спрятаться в оранжерее. – Лиззи скрестила руки на груди. – Я останусь с лордом Тинуэем.
– Ради Бога...
– Леди Элизабет, – прервал Робби Тинуэй, – неужели вы забыли о цели... хм... вашего пребывания здесь?
Лиззи снова покраснела.
– Я не могу пойти с ним туда. – Она сопроводила свои слова кивком головы в сторону двери в оранжерею.
– Почему? – В Робби опять проснулись подозрение и злость. – Ты ведь была там с Тинуэем.
– Уэстбрук, у вас нет времени.
Робби опять посмотрел назад. Проклятие! Он увидел край платья Фелисити. Еще один ее шаг, и он точно будет пойман.
Он втащил Лиззи в оранжерею и под хихиканье Тинуэя захлопнул за собой дверь.
«Что скажет Робби, увидев ту статую?»
– Давай присядем и поговорим. – Лиззи указала на каменную скамейку.
– Ты сидела здесь с Тинуэем? –
Лиззи почувствовала, как кровь снова прихлынула к щекам. – Хотя нет, не думаю. Ты почему-то не хотела вести меня сюда. Почему? – Робби направился вниз по ступенькам.Лиззи схватила его за руку:
– Послушай, на скамье тебе будет удобнее.
– Отстань, Лиззи. Не сяду я на эту проклятую скамейку. Лучше покажи, что заставляет тебя так краснеть. Я ведь в любом случае и сам найду.
Нет. Не могла она позволить ему увидеть эту непристойную статую. Ведь можно умереть со стыда.
– Я что, красная? Должно быть, от жары. – Лиззи принялась обмахиваться свободной рукой. – Здесь, наверху, прохладнее. Пошли сядем на скамью.
– Нет. – Он отцепил ее пальцы от рукава и сошел по ступенькам вниз.
Лиззи последовала за ним. А если схватить его за фалды сюртука, удастся ли остановить его или он просто потащит ее за собой?
– Здесь нет ничего любопытного, Робби. Это Мэг или мистеру Паркеру-Роту было бы интересно побродить здесь, посмотреть на растения, но ты ведь никогда не увлекался ботаникой.
– Конечно, мне это безразлично. – Он остановился и снял лист с ее волос. – Мне казалось, что и тебе тоже. Видно, ошибался. – Бросил лист на пол и повернулся. К счастью, он направился в противоположную от статуи сторону.
– О чем ты говорила с Тинуэем?
– Да так, ни о чем. – Как только она убедила барона в том, что не хочет ввязываться ни в какие амурные отношения, он повел себя вполне разумно. Предложил несколько планов пробуждения ревности у объектов их любви. Она, конечно, не одобрила желание лорда Тинуэя разжечь ревность в чужой жене. А некоторые его замечания показались ей довольно рискованными. И неприятными. Если им не удастся подбить Робби сделать предложение, то ей, мол, лучше всего выйти замуж за Тинуэя. Лиззи содрогнулась. Робби повернулся к ней:
– Что случилось?
– Ничего. – Она ни в коем случае не собиралась пересказывать Робби содержание разговора с хозяином дома. – Меня знобит.
– Как тебя может знобить? Ведь только что тебе было жарко!
– А потом зазнобило. – Она знала, как положить конец разговору на эту тему. – Это женские дела.
Робби смутился:
– Понятно. Ладно. – Он сцепил руки за спиной и наморщил лоб. – Ты так и не сказала мне, о чем говорила с Тинуэем.
– Он просто хотел вернуть мне брошь. Нашел ее днем в саду.
– О! И где именно?
– А ты как думаешь? – Как он мог говорить о саде таким тоном, будто обвинял ее в чем-то? Ведь это он позволил себе недопустимые вольности, причем совсем не из благородных побуждений.
Может, и не стоит вызывать в нем ревность? Лучше просто удавить его подходящей лозой? А то вон как сердито буравит ее взглядом.
– Ты сегодня была очень занята, не так ли? Интересно, Джеймс знает, что у тебя вошло в привычку развлекать мужчин в кустах?
– Что? – Боже, дай ей силы. Она готова была убить его. – Ты был единственным мужчиной, с кем я оказалась в кустах, к большому моему разочарованию.