Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Неотразимый граф
Шрифт:

– С какой стати он станет говорить с дворецким о личных делах?

– Ты ведь шпионил во время войны с Наполеоном. Значит, сможешь втереться к нему в доверие.

– Шпионаж – это нечто другое.

– То же самое. Ты добывал информацию ради благого дела. Это тот же случай. Поможешь продлению рода Уэстбруков и сделаешь двух молодых людей счастливыми.

– Беа...

– Билли, пожалуйста. Мы пригласим их на дружеский ужин. Ты напоишь Уэстбрука. И тогда он признается тебе.

– Едва ли это возможно.

– Я вижу, он в отчаянии. – Беа дернула руку

Олтона. – Ему нужен совет такого опытного человека, как ты.

– Не думаю...

– Я тоже не буду сидеть сложа руки. Попытаюсь разговорить Лиззи. Вместе, я уверена, мы справимся с этой проблемой.

– Нельзя же...

– Можно. Даже нужно. Ну пожалуйста.

Билли не мог отказать, когда она просила его о чем-то. И она не удивилась, когда он с тяжелым вздохом произнес:

– Ладно, попробуем.

– Я знала, что могу рассчитывать на тебя.

И она тут же принялась выказывать ему свою благодарность на деле.

– Благодарю тебя, Робби, что согласился сопроводить меня на ужин к леди Беатрис. – Лиззи, сложив руки, сидела по одну сторону экипажа, в то время как Робби устроился по другую.

– Ты ведь моя жена, Лиззи. Тебе достаточно попросить, и я все сделаю.

«Я хочу, чтобы ты пришел в мою постель». Лиззи крепко сомкнула губы. Она ведь не сказала этого вслух? Нет, Робби сидел спокойно. Скажи она это, и он выпрыгнул бы из кареты.

Они женаты уже почти месяц, а он все еще ни разу не пришел к ней ночью. Перестал посещать с ней большинство светских мероприятий. Ее удивило, что он согласился поехать с ней сегодня.

Они жили в одном доме, но были далеки друг от друга.

Она ждала его прихода в первую брачную ночь, хотя он и намекнул, что не придет. Бетти убедила ее, что он непременно явится, но ошиблась. С тех пор она поджидала его прихода каждую ночь.

Лиззи грустно улыбнулась. Бетти была в ярости.

«Это противоестественно», – кричала она, кивая на смежную дверь. Лиззи была уверена, что Бетти высказывала свое негодование Коллинзу, а тот наверняка говорил об этом Робби.

Неужели она ненавистна ему?

Лиззи разгладила юбку, которую нещадно комкала до этого. Бетти скажет все, что о ней думает, если она испортит новую одежду.

Хотя какое это имело значение? Робби было наплевать, во что она одета.

Она тихо шмыгнула носом, опасливо посмотрев на супруга. Откинув голову на подголовник, он сидел с закрытыми глазами.

В обществе вдруг поползли разные слухи насчет сексуальных привязанностей Робби. Прежде по этому поводу никогда не было никаких толков, но сейчас она постоянно ловила сочувственные взгляды женщин и слышала злорадное хихиканье старых сплетниц.

Неужели у Робби есть несколько любовниц и не одна вдовушка, которых он регулярно посещает? В этом случае можно понять его постоянную усталость.

Что ж, существовал только один способ докопаться до правды. Нужно напрямую спросить его.

У Лиззи задрожали руки. Она снова вцепилась в юбку.

Не лучше ли подождать до того, как они будут возвращаться назад? Тогда она сможет

потом скрыться в своей комнате, чтобы выплакаться. Если она станет выяснять это сейчас, то впоследствии ей придется скрывать свое состояние на протяжении всего ужина от бдительного ока леди Беатрис.

Хотя если не сейчас, то у нее не хватит смелости. Но в любом случае у нее слишком мало шансов.

– Робби. – У нее дрогнул голос. Лиззи откашлялась и предприняла еще одну попытку: – Робби, я хотела поговорить с тобой о... о...

У нее окончательно перехватило горло.

– С тобой все в порядке?

– Нет. Не совсем. – Лиззи выпрямила спину и сцепила руки. – Мне необходимо поговорить с тобой. Ну, я хотела извиниться.

Робби угрюмо усмехнулся:

– Лиззи, тебе не за что извиняться.

– Нет, я должна. Если бы я не была такой глупой и не пошла бы на башню с лордом Эндрю, тебе не пришлось бы жениться на мне.

– Ты же не ожидала, что этот мерзавец набросится на тебя?

– Конечно, не ожидала. Но я ведь знала, что ему нельзя доверять. Понимала, что совершаю глупость, отправившись с ним.

Робби поднял руки:

– Хватит. Не терзайся так. Все уже позади.

– Но меня гнетет чувство вины, поскольку я испортила тебе жизнь.

– Господи, это вовсе не так.

– Но... я как раз хотела спросить... ты любишь какую-то женщину, Робби? Наша женитьба мешает твоим встречам с ней?

Робби резко ответил:

– Да не люблю я никакую другую женщину.

– А твои любовницы и вдовушки, я так думаю... я имею ввиду... ну, до меня недавно дошли слухи, и я хотела бы знать правду. Я, конечно, не имею права требовать, чтобы ты прекратил встречаться с ними...

– У меня нет никаких любовниц или вдовушек. До меня тоже доходили эти слухи. Они нелепы и появились сразу после нашей женитьбы. Мне кажется, что их распускают леди Фелисити и лорд Эндрю.

Лиззи кивнула:

– Мне тоже так показалось, но тогда почему... – Она собрала всю свою решимость в кулак. Больше такой возможности не представится. – Почему ты избегаешь моей постели?

Робби издал какой-то странный звук.

– Ты в порядке?

Он что-то буркнул.

– Наверное, мне не стоило говорить об этом, но зачем ходить вокруг да около? Ведь тебе нужен наследник?

Робби снова издал странный звук. Лиззи поняла это как согласие.

– Верно. И я готова помочь тебе в этом.

– Лиззи. – Робби оттянул с горла шарф и прокашлялся. – Лиззи, я ведь говорил тебе, что не могу иметь детей. Поэтому и не делал тебе предложение до сих пор.

– Ну да. Я помню, ты говорил это, но никогда не объяснял, почему решил, что это так. Что, твои любовницы не беременели? Но это не дает основания ставить на себе крест. Думаю, тебе нужно предпринять еще несколько попыток.

– Лиззи!

В карете было довольно темно, но Лиззи показалось, что Робби покраснел.

– Нет, это очень важно, и никак нельзя игнорировать. – Лиззи посмотрела на свою юбку. Она снова была измята. Что подумает леди Беа, увидев ее? Хотя ей было все равно.

Поделиться с друзьями: