Неотразимый граф
Шрифт:
– Не просто можешь, а еще как! – Леди Беатрис протянула руку и погладила наиболее восприимчивую часть его тела. – Еще как! – Она водила пальцами вверх и вниз, с улыбкой вслушиваясь в его прерывистое дыхание. – Я не лгала, когда говорила, что ты виртуоз. – Она лизнула языком его головку. – Мм...
Олтон погладил ее по голове и тихо рассмеялся:
– Меня, собственно, не с кем было и сравнивать. Ведь мы начали эти игры еще детьми.
Она улыбнулась ему, потянув на себя его бедра.
– Уже тогда я знала, чего хочу, и ни разу не была разочарована.
– Сомневаюсь в этом:
Улыбка сошла с лица Беа, и, привстав на коленях, она заглянула ему в глаза.
– Не сомневайся. Это правда. Я поехала на этот дурацкий прием за городом в надежде, что ты соскучишься по мне.
Он приложил ладонь к ее щеке.
– Я скучал по тебе, Беа. Ужасно. Я всегда тоскую, когда ты уезжаешь. – Он погладил большим пальцем ее нижнюю губу. – Но если ты выйдешь за меня замуж, то больше не сможешь посещать никакие приемы.
– Думаешь, это волнует меня? – Она высвободилась из его объятий. – В доме Тинуэя я большей частью томилась по тебе, когда не нужно было увертываться от лорда Боттона. Так вот.
– Этот мерзавец тоже там был?
– Был. И должна заметить, от него было очень трудно отделываться. Как осьминог какой-то, все время норовил ухватить за что-нибудь. Такое впечатление, что у него не две руки, а намного больше.
– Тьфу ты черт! Будь я там, он не был бы таким наглым.
– Точно. – Она погладила его по груди. – Ты должен защищать меня, Билли.
Олтон фыркнул.
– Сомневаюсь в этом.
– Я хочу, чтобы ты оберегал меня.
– Беа...
Она зажала его рот ладонью.
– Нет. Выслушай меня. Я устала жить в грехе. Знаю, что люди будут говорить всякое, но по мне так лучше пусть шепчутся о нашей женитьбе, чем о том, будто я содержу тебя.
Олтон сжал ее пальцы.
– Они ведь не говорят этого!
– Кларисса, леди Данли, без конца об этом болтает. Правда, так, чтобы я не слышала. Все время фальшиво улыбается мне.
– Убью эту женщину.
– Нет. Лучше женись на мне. – Она выписывала пальцем маленькие узоры на его груди. – Как ты не понимаешь? Я ведь выхожу в свет только из-за Лиззи и Мэг. С радостью покончу со всем этим. У меня есть друзья, которые будут по-прежнему принимать меня, а на остальных мне наплевать.
– Беа, ты не в состоянии предвидеть, поддержит ли кто-нибудь тебя. Ты будешь надеяться на это, и даже они могут так думать, но когда столкнутся с фактом твоего замужества и им придется обращаться с дворецким как с твоим супругом...
Она схватила его за плечи и затрясла.
– Мне плевать. Пусть даже мой племянник Чарлз отвернется от меня – мне все равно.
– Беа...
– Билли, я уже не девушка. – Она фыркнула. – Господи, я уже сто лет не девочка. Я знаю, чего хочу. Я желаю, чтобы ты стал моим мужем. Ты женишься на мне?
Олтон открыл было рот... и закрыл его. Мягко улыбнулся:
– Возможно. Как только ты пристроишь Мэг, тогда... что ж, может быть.
Беа радостно вскрикнула и потянула
его на себя с такой силой, что он рухнул на кровать рядом с ней.– Билли Олтон, помни, ты дал обещание.
Олтон засмеялся и убрал ее руки с того места, по которому они шарили.
– Беа, я сказал только «может быть».
Она ухмыльнулась:
– Билли, ты уже больше сорока лет не произносил ничего ближе к «да». Отсюда остался всего маленький шаг до алтаря.
– Но...
– Ш-ш-ш... – Она приложила палец к его губам. – Я устала спорить. Есть ведь много других приятных способов использовать наши языки.
Она склонилась к его бедрам и принялась тут же доказывать правоту своего утверждения.
Много позже Беа, устало вздохнув, запустила руку в волосы на груди Олтона.
– Это было прекрасно.
Он погладил ее грудь.
– Хм. Особенно для такого старика, как я.
– Я не нахожу тебя старым.
– А я и не чувствую себя старым, когда я с тобой. – Он рассеянно поцеловал ее. Ее рука поползла вниз по его животу. Он перехватил ее пальцы до того, как они успели натворить что-либо, и положил ее руку назад на свою грудь.
– Беа, в отношении Уэстбрука...
– Да?
– Я думаю... прекрати это. – Он снова убрал ее руку. – Любимая, ты ведь знаешь, чтобы восстановиться, мне нужно некоторое время.
Беа вздохнула:
– Ладно. Так что там насчет Уэстбрука?
– Я думаю, что моя идея со снадобьем может сработать. По-моему, у него проблема скорее в голове, а не в... – Он кашлянул.
– Но стимулирующее средство? Я ведь не шарлатанка и не колдунья какая-то.
– Конечно, нет. Ты просто очень мудрая женщина.
– Это точно. – Беа улыбнулась. – Возможно, я придумаю что-нибудь. – Ее пальцы снова заскользили вниз по телу Олтона. – Мне нужно только немного вдохновения.
Глава 20
Робби лежал с открытыми глазами, глядя на полог своей кровати. В голове стучало так, будто там скакала кавалькада всадников, а привкус во рту напоминал то, что оставляли на мостовой их лошади. Слишком много портвейна было выпито накануне.
Он закрыл глаза, отчего только быстрее понеслись всадники.
Зачем согласился идти с Лиззи к леди Беатрис? Подозревал ведь какой-то подвох. После женитьбы на каждом светском мероприятии ощущал направленный на себя лорнет старой ведьмы, внимательно изучавшей его.
Нужно было повернуть назад, едва переступил порог ее дома и понял, что других гостей не будет.
Робби никак не мог понять причину своей тревоги, в памяти зиял основательный провал.
Интересно, о чем говорили женщины, после того как встали из-за стола? Перед уходом леди Беа очень странно посмотрела на него. Взгляд ее был полон сарказма. Хотя он был настолько пьян, что не заметил бы ничего тоньше нацеленной в голову кувалды.
В памяти снова зашевелилось что-то тревожное. Робби не обратил внимания.