Непреодолимое искушение
Шрифт:
— Я сочувствую тебе, Чейз, я так же болезненно воспринимаю тему смерти моей матери и отчуждения брата.
— Значит, ты больше не станешь меня пытать?
— М-м-м…
Он мысленно выругался.
— Выражусь яснее. Ты больше не станешь меня пытать.
— О, смотри… — Она указала на что-то за окном. — Наверное, это то самое здание.
— Что его выдало?
Она ухмыльнулась:
— Может быть, огромные буквы на фасаде?
Он не удержался и поцеловал ее, привлекая к себе. Его рука сама собой легла ей на живот. Там рос их ребенок. Чейз обожал моменты, когда
— Эмма… — прошептал он.
Она провела рукой по его щеке и накрыла его руку своей, сильнее прижимая ее к себе.
— Все на месте, все в порядке.
— Он… или она… уже шевелилась? — так же тихо спросил он.
— Я ничего не чувствую. Насколько я знаю, еще рано.
Он прижался лбом к ее лбу.
— Ты скажешь мне, когда это начнется?
— Ты первый узнаешь, обещаю.
Машина остановилась, и водитель вышел, чтобы открыть перед ними дверь; за это время они успели привести себя в порядок. Вылезая из машины, Эмма ободряюще улыбнулась Чейзу, а когда он тоже вышел, взяла его за руку. Подходя к отцу и мачехе, стоящим в тени, Чейз чувствовал их неодобрение.
Интересно, чувствовала ли Эмма что-нибудь? И зачем она взяла его за руку — защитить его или почувствовать защищенной себя?
Приветствие было быстрым, формальным и холодным. Кэрис поздоровалась с Эммой с некоторой теплотой, но на Чейза даже не посмотрела. Они с отцом обменялись коротким рукопожатием, и Бэррон отвел сына в сторону. Эмма отошла в другую с Кэрис. Чейз услышал, как его мачеха предлагает Эмме пройтись по магазинам, и удивился, когда Эмма отказалась, к вящему раздражению Кэрис.
— Ты меня слушаешь? — рявкнул Тиберий.
— Да, ты спрашивал о дате свадьбы. Еще ничего не решено.
— Почему?
— Все очень просто. Она не соглашается выйти за меня.
Глаза Бэррона, такого же цвета, как у Чейза, гневно вспыхнули.
— Слушай сюда, парень. Эмма — Уорт, она образованна, воспитана и может иметь детей. Это значит, что у тебя может быть законный наследник, чего я не смог добиться.
Что ж, Эмма мыслила в правильном направлении. Надо будет сказать ей.
— Я понимаю, как мне повезло с ней, но, может быть, мое происхождение отпугивает ее, — кротко сказал Чейз. — Выйти за меня — для нее спуститься на ступень ниже.
— Не городи ерунды! В твоих жилах течет кровь Бэрронов, пусть и разбавленная.
— Разбавленная или испорченная? — очень спокойно спросил Чейз.
Тай отмахнулся:
— Ты прекрасно меня понял. — Слова били в цель, как пули. — Эмма Уорт — не дешевка, которой можно попользоваться и выбросить. Ты не сможешь так просто уйти от ответственности.
Красный туман застил глаза Чейза, затуманил мысли.
— Вот что, отец. Я должен выполнить свой долг и жениться на Эмме, потому что она беременна. Но ты сам никогда не чувствовал себя обязанным жениться на моей матери.
Он мечтал сказать это с тех пор, как впервые узнал обстоятельства своего
рождения.— Твоя мать не из тех женщин, на которых женятся такие, как мы.
Чейз сжал кулаки, но подошедшая Эмма заставила его расслабить руку и переплела пальцы с его. Чейз заметил, как Кэрис оскорбленно направляется к лимузину.
— Что я пропустила? — мягко спросила Эмма.
— Ничего, — хором ответили мужчины.
— Странно… — Эмма холодно посмотрела на Бэррона. — Могу поклясться, что я слышала, как вы говорили о матери Чейза как о женщине, не достойной быть вашей женой.
Тай побледнел:
— Извините, но я защищал вашу честь от небрежности моего сына.
— Мою честь? — Она подняла бровь. — Или свои интересы?
— Оставь, Эмма, — попросил Чейз.
Она опустила глаза, и ему на секунду показалось, что все обойдется. Но она тронула браслет — браслет его матери — и вскинула голову:
— Нет. Я так это не оставлю.
— Вам есть что мне сказать, мисс Уорт? — самым презрительным тоном спросил Тай.
Эмма не дрогнула ни одним мускулом:
— Много чего, мистер Бэррон. — В ее глазах горел гнев. «С таким гневом в глазах матери защищают своих детей», — вдруг подумал Чейз. — Вы оторвали десятилетнего мальчика от матери, чтобы он жил с вами.
— Чушь.
Она не обратила на возражение ни малейшего внимания:
— И как только он оказался у вас в руках, вы отослали его в школу, где над ним издевались из-за того, что вы не позаботились узаконить его.
— Женитьба на Пенни Ларсон обернулась бы катастрофой!
— Тогда почему вы официально не усыновили Чейза? — Этот сокрушительный вопрос Чейз давно хотел задать, но боялся, потому что не хотел знать ответ, а может, он знал ответ, но не хотел слышать его, облеченный в жестокие слова. — Вы даже не дали ему защиту в виде вашего имени. — Она сделал шаг вперед, вторгаясь на территорию Бэррона. — Почему? Почему вы так поступили с ним?
Старик был потрясен. Он качал головой, избегая ее взгляда:
— Это не ваше дело.
Ее голос стал тише и еще выразительнее.
— Вот что я вам скажу, мистер Бэррон. Я прекрасно знаю почему, не думайте, что я не понимаю. Все, что вас волновало, — ваши собственные интересы. Когда я думаю об этом бедном мальчике… — Она осеклась и прижала руки к животу, словно чувствуя связь между маленьким Чейзом и своим ребенком и желая защитить их обоих. К ужасу Чейза, ее глаза наполнились слезами, а губы задрожали, но она сжала их и продолжила: — Вы ни разу не подумали о чувствах сына, не вооружили его против жестокого мира ни своим именем, ни своей любовью. Вам должно быть стыдно. Мне стыдно за вас.
Эмма спрятала лицо у Чейза на груди и разрыдалась. Он крепко обнял ее.
— Думаю, пора мне спасти прекрасную принцессу от свирепого дракона.
— По-моему, спасать надо меня, — пробормотал бледный, как бумага, Тай.
— Приятно было повидаться, папа. Мои наилучшие пожелания Кэрис.
— Чейз, я… — Впервые в жизни Чейз увидел, как его отец ищет слова. — Я… Прости меня, сынок. Я никогда не смотрел на все это с точки зрения ребенка. До сегодняшнего дня. До… Эммы.