Неприкаянное Племя: Сурвивалист
Шрифт:
Опять смена декораций; пред зрителями предстал верховный суд - грозный, как всегда. На сцене установили плаху. Около неё стоял палач с остро наточенной секирой. Его помощники держали наготове заострённые и обитые железом колья. Но сэр Майкл фон-Бург вошёл в это грозное судилище с гордо поднятой головой, с презрительной улыбкой на маске, как человек, у которого в карманах нет ничего чужого. Старейший из судей сказал:
– Сэр Майкл фон-Бург, сын Грегори фон-Бурга, ты обвиняешься в том, что не знаешь своих лошадей. Это причинило тяжёлое несчастье крестьянину Андрону, который, благодаря твоему
Сэр Майкл фон-Бург с достоинством поклонился судьям и ответил:
– Нет! В том, что крестьянин Андрон, когда у него взяли лошадь, помирает с голода, я не виноват: не моя вина, что у него, кроме старой клячи, ничего не было. В том же, что я не знаю своих лошадей, я виноват не больше, чем вы. Сделаем опыт. Прикажите смешать вместе все ваши табуны. И пусть каждый из вас отберёт своих. Всякий, который чужого коня примет за своего, платит большой штраф. А все лошади, которые не будут опознаны их хозяином, идут в пользу короля. Желаете?
В верховном суде все переглянулись. Сэр Майкл улыбнулся:
– Почему же, в таком случае, вы судите меня, а не я - вас?
Старший из судей спросил его:
– А сколько у тебя лошадей?
Сэр Майкл фон-Бург ответил:
– Сто пятьдесят.
Верховный суд вынес приговор:
– Принимая во внимание, что невозможно знать в лицо сто пятьдесят коней, признать сэра Майкла фон-Бурга оправданным.
Сэр Майкл отправился к королевскому наместнику, поклонился ему и сказал:
– Правосудие изрекло своё слово. И всё ли должно пред ним преклониться?
– Всё!
– твёрдо отвечал наместник.
– Даже клевета?
– Как низкая гадина, она должна ползти по земле, пока её не раздавят пяткой.
– Почему же я не вижу ползущего у моих ног Андрона?
– воскликнул сэр Майкл.
– И почему же твоя пятка не раздавит его? Он обвинил невинного - это доказал суд, оправдавши меня. Ты справедлив. Ты не отказал в правосудии крестьянину Андрону. Надеюсь, ты не откажешь в справедливости сэру Майклу фон-Бургу.
– Ты прав!
– воскликнул наместник.
– Я требовал правосудия, но и сумею заставить его уважать, когда оно пришло.
Он приказал немедленно привести Андрона. Но крестьянин, оказалось, скрылся.
– Он бежал в тот же самый день, как ты приказал отдать под суд Майкла фон-Бург!
– донёс посланный.
– И о нём нет ни слуха, ни духа?
– спросил королевский наместник.
– Убегая, он оставил письмо домашним.
Наместник развернул свиток, а из-за кулис раздался голос крестьянина, читавшего послание:
«Дорогие мои, завтра, с рассветом, увидев, что меня нет, вы спросите с горем и недоумением, почему же Андрон бросил свой бедный, милый дом, близких, которых он любил, деревню, в которой родился, страну, населённую его народом? И когда же? В тот день, когда его злодей, когда сэр Майкл фон-Бург отдан под суд? На это я вам отвечу старой сказкой.
Лисица встретила на опушке леса зайца. Заяц летел сломя голову из родного леса.
– Что случилось?
– спросила лисица.
– И не говори!
– ответил заяц.
– Большое горе: пришли люди, убили волка!
–
Тебе-то что? Разве ты так любил волка?– Любил! Тоже скажешь! Первый лиходей! Деда, прадеда, пра-пра-пра-прадеда разорвал. Всех моих близких!
– Чего ж тебе так волноваться?
– Не понимаешь! Раз уж волка - и того убили, чего же, значит, зайцу-то ожидать?
Вот почему я бегу из моей страны, мои близкие. Раз самого сэра Майкла отдали под суд, чего же Андрону ждать?»
Королевский наместник сложил письмо. Долго молчал и, наконец, сказал:
– Да! Дворян не надо отдавать под суд. Это пугает простой народ.
Занавес.
Площадь взорвалась громом аплодисментов. Среди толпы, как по волшебству, возникли молоденькие девушки, в фривольных нарядах, которые абсолютно не оставляли места для мужской фантазии, но, тем не менее, в масках, скрывающих лица. Они держали большие блюда, куда местные жители охотно сыпали свои деньги.
А на сцену уже поднимались жонглёры - праздник продолжался.
Обратного Свитка Портала у нас не было и в Риницу мы возвращались своим ходом. Дневной марш-бросок утомил меня не столько физически, сколько морально - ничегонеделанье, когда остаётся тупо переставлять ноги, обозревая унылые однообразные пейзажи, действовало угнетающе. Хатальтуль уже прибыл в епископство и надо было переговорить с ним, моего внимания требовали хозяйственные дела ордена, но, вместо того чтобы заняться ими, я бездумно шел.
В поздний час, когда от холмов потянулись пурпурные тени, пред нами предстали стены Риницы. Часовые на башнях заметили армию, подали сигнал и в городе зазвучал радостный колокольный перезвон. Я поднял руку, останавливая полки, и обратился к солдатам:
– Бойцы, вы одержали победу! Вы герои! И горожане с нетерпением ждут встречи с вами. Они будут с восхищением смотреть на своих защитников, а вечером, после роспуска, постараются затянуть вас в трактиры, где будут слушать ваши истории и угощать выпивкой. Но кого они увидят? Уставших голодранцев?! Нет! Десять минут, чтобы привести обмундирование в порядок! По моему сигналу, запоёте песню.
Солдаты и послушники спешно вычистили одежду, проверили оружие, подтянули ремни и выстроились в походную колонну. Даже выражения лиц бойцов изменились - вместо усталых людей я видел лихих рубак, которым не страшен любой враг, хоть сам повелитель бездны.
– Бой! Бой! Бой!
Слышен колокольный звон - пора на войну,
Бери меч, вставай в строй.
Наточи свой клинок и в подвале старик,
Ты запри свой покой, вспомни молодость,
Пой!
Если столкнуться мечи, то узнаешь ты,
Если столкнуться мечи, то узнаешь ты,
О воинах храбростью полных, идущих на смерть без оглядки.
О полководце, который выполет вас, как сорные грядки.
И о том, как выглядит страх,
Когда солнце в глазах,
Тебе выклюют вороны.
Так мы и шли по улицам Риницы. Несмотря на поздний час, город не спал: жители высыпали из домов, чтобы встретить победителей, наиболее догадливые, залезли на крыши, в попытке хоть что-то рассмотреть; трактирщики выкатывали огромные бочки с алкоголем из дверей заведений и многозначительно поглядывали на солдат.