Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Несносная невеста генерала теней
Шрифт:

Иккари задохнулась от возмущения и тут же выкрикнула:

– Вот и раскладывайте свои вещи сами! Не надо мне ваших монет! И платье это вам не идет! И семья у вас гадкая!

С трудом сдержав всплеск бешенства, Араминта коротко приказала:

– Пошла вон. И обратно не приходи.

За Иккари закрылась дверь и младшая леди Лоу без сил опустилась на пол. Четырнадцать лет наставник Актур заботился о том, чтобы из забитой, запуганной девчонки выросла та, что способна призвать боевой лук и выйти на бой с плотоядными пауками. Вот только…

В главном

поместье ничего не изменилось. И боевой лук здесь не поможет – за непослушание старшим полагается десять ударов палкой. Пусть она, Араминта, уже трижды совершеннолетняя, она по-прежнему младшая леди. Девочка, как небрежно называет ее гадюка.

«Даже не утруждает себя произнесением моего имени!», сердито подумала Араминта.

Хардвин Магнус Церау-Эттри,

Герцог Церау, граф Эттри,

Генерал теней

Руку сводило от малейших усилий. Ускоренная регенерация имела свои минусы. И один из них – острая боль.

«Не стоило бездумно вливать силу в рану», с раздражением подумал генерал.

– Старшая леди, что делать с этой?

Свистящий шепот порой громче крика, а потому, среди болтовни слуг и разглагольствований старшего лорда Лоу, эту фразу Хардвин услышал четче всего.

– Пусть до утра посидит голодная. Сговорчивее будет. Девчонка пошла в мать, если верить письмам. Слабая и плаксивая.

«Это сейчас о младшей леди Лоу?», заинтересовался генерал.

– Наш дом горд принимать у себя прославленного генерала, Черную Смерть Одайри,– старший лорд Лоу поклонился,– желаете освежиться перед ужином? Слуги уже подготовили покои для вас, генерал.

Больше всего Хардвинн желал вернуться в свой особняк, смешать обезбол с крепчайшим тригийским ромом и сесть у растопленного камина. Но в ближайшее время этим мечтам было не суждено сбыться, а потому…

– С превеликим удовольствием, лорд Лоу,– небрежно бросил он. – Надеюсь, вы не откажете мне в небольшой просьбе – пусть Араминта сядет рядом. Она была моими руками в пути и, признаться, ее ненавязчивая помощь согревала мое сердце.

– Араминта,– эхом повторил за ним Лоу,– надеюсь, она не доставила вам неудобств. Да, разумеется, она выполнит все, что вы прикажете, генерал.

«Есть ли у тебя достоинство, Лоу? Готов торговать своей дочерью», Хардвин растянул губы в небрежной улыбке и позволил служанке увести себя в гостевые покои.

Служанка, едва лишь за ними закрылась дверь, положила руки ему на плечи и соблазнительно проворковала:

– Меня зовут Майони, старший лорд. На этот вечер я полностью принадлежу вам.

– Хорошо, Майони,– отрывисто кивнул Хардвин,– семья Лоу весьма щедра. Почисти мои сапоги и можешь быть свободна.

На лице служанки отразилась целая буря чувств, но возражать она не осмелилась.

– Было бы неплохо, если бы ты догадалась подвести меня к креслу или дивану, Майони.

Вспыхнув как маков цвет, девушка тут же перехватила его

руку и увлекла к широкой постели. При этом она напрочь проигнорировала и кресло, и диван.

– Если желаете, старший лорд, то я могу размять ваше тело,– пропела она.

– Не заинтересован,– отмахнулся он. – Мои воины доставят одежду, а вот сапоги действительно надо почистить. Поторопись, Майони.

Сидеть на постели было неудобно. Видит Добрый Старец, Хардвин предпочел бы кресло с массивной высокой спинкой.

Рука ныла все сильней. Но обезболивающее зелье было недосягаемо, а пить что-либо из предложенного Лоу… Нет уж, Церау-Эттри уже научены горьким опытом предков.

«Хотя из рук малышки Араминты я бы принял зелье», понял вдруг он. «Но она явно воспитывалась не в этом доме».

Время до ужина тянулось медленно, почти мучительно. Хардвин успел озвереть от боли и скуки. А потому, увидев бледное лицо Араминты, севшей подле него, не удержался от едкого комментария:

– Вы не выглядите счастливой, младшая леди Лоу.

Она болезненно поморщилась и на удивление честно ответила:

– Я себя такой и не чувствую. Но, раз уж вы пожелали, чтобы вам прислуживала именно я… Слушаюсь и повинуюсь.

От ее пустого, равнодушного тона генерала продрало до костей. Он вдруг подумал, что за все это время не видел от юной Лоу ничего, кроме заботы.

«Давно ли ты воюешь с девицами?», укорил генерал сам себя. «Давно ли на невинных вымещаешь дурное настроение?».

– Рана ноет. В комнате не было ничего, на что можно было опереться,– неохотно проговорил он. – Но, в любом случае, я не должен был срываться на вас, младшая леди Лоу.

Она как-то неловко выпрямилась, повернулась и с искренним изумлением посмотрела на него:

– Вы не… Я… Все в порядке, старший лорд. Вы не обязаны что-либо мне объяснять. О, поверните голову налево, да, вот так. Сейчас вас поприветствует старшая леди Лоу.

– Ваша матушка?

Мать моего отца,– уклончиво ответила Араминта.

И, одновременно с этим, она как-то странно оттянула левый рукав. Как будто внутрь попала крошка, и теперь девушка не знала, как от нее избавиться.

«Или иглы», осознал вдруг генерал. «Ее высочество Алексия любит дарить «пчелиные платья» разозлившим ее девушкам».

–…искренняя радость от возможности принять у себя прославленного генерала…

Хардвин привычно пропускал мимо ушей бессмысленную лесть. Его гораздо больше интересовало, кто мог подарить младшей леди Лоу «пчелиное платье».

– Где же ваша матушка? – спросил генерал, когда старшая леди закончила говорить.

– Ее место на дальнем конце стола,– тихо проговорила Араминта.

Больше младшая леди не сказала ничего, но Хардвин понял. Особенно в свете того, что рядом со старшим лордом Лоу сидела яркая, молодая женщина, в чьих волосах красовалась драгоценная шпилька с гербом семьи.

«Зато теперь брачные требования малышки Араминты становятся куда более понятными», пронеслось в голове генерала. «Какая же дивная семья».

Поделиться с друзьями: