Невеста без фаты
Шрифт:
– Но… – Годфри удивленно округлил глаза. – Я не могу расторгнуть помолвку, не возбудив сплетен.
– И чего вы ждете от меня? – жалостливо поинтересовался Кит. – Впрочем, у меня есть предложение.
Годфри побагровел от ярости:
– Вы намекаете на то, что мы должны драться на шпагах?
– Так вы предпочитаете пистолет?
– Я пришел к вам за сочувствием, Фентон.
Кит бросил цветы в мусорную корзину. Действительно ли баронесса держала Вайолет в неведении? И вообще не выдумка ли все это?
– Единственное,
Годфри закрыл глаза.
– Я думал… Мне бы почти хотелось, чтобы вы и она…
Кит замер.
– Продолжайте.
– Чтобы и вас миновал скандал. – От волнения дыхание его участилось, стало хриплым. – Вы никому не расскажете? Это останется между нами, Фентон?
– О чем вы?
– Я не могу допустить, чтобы кому-то стало известно о причинах, побудивших меня расторгнуть помолвку. Наши отношения должны прекратиться тихо, без скандала.
– С чего вы решили, что можете мне доверять?
– Потому что вы человек чести, а я жалкий трус.
Улыбка Кита была хищной.
– При одном условии.
– Я приму любое, – сказал Годфри. Лицо его сделалось серым, он стоял, прижимаясь спиной к двери, словно боялся, что упадет, если лишится опоры.
Кит вздохнул. Как бы ему хотелось забыть о том, что в его жизни только две вещи имеют значение: Вайолет и его честь. Он не мог дальше измываться над Годфри, как бы этот подонок того не заслуживал.
– Я сохраню вашу тайну…
– Да благословит вас Господь, – выдохнул Годфри, сжав ладони под подбородком в молитвенном жесте.
– Не святотатствуйте!
– Так все-таки вы ставите условие?
– Мое условие, – процедил Кит, – чтобы вы никогда не отзывались о Вайолет дурно. Более того, вы должны забыть о том, что вообще были с ней знакомы. Чтобы вы больше никогда не переступали порог ее дома. Я найду способ вас убить, если вы скажете о ней хоть одно дурное слово.
Годфри кивнул:
– Я знал, что вы поймете.
– Я понимаю, что вы идиот. – Кит локтем отодвинул его от двери, чтобы ее открыть. – Ни слова никому. И, Годфри…
– Да?
– С сегодняшнего дня вы исключены из академии. Без возмещения внесенных средств.
Годфри юркнул за дверь, едва Кит ее открыл. Он вышел из фехтовального зала с мрачным видом, провожаемый угрюмыми взглядами однокашников.
– Ну? – с вызовом бросил им Кит. – Что стоите, словно оловянные солдатики? Скрестить шпаги!
– Фентон.
Кит обернулся на голос Уинфилда.
– Что еще?
– Как давно вы знакомы с Пирсом Кэрроллом? – спросил Уинфилд, когда они встретились возле лестницы.
– Месяцев шесть, самое большее – семь. А в чем дело? И где он?
Оба они, и Кит, и Уинфилд, обвели взглядом помещение, но так и не увидели франтоватого
брюнета, способного перемещаться со скоростью молнии.– Он ушел, – констатировал Уинфилд.
– И что там насчет Пирса?
– Мне он не нравится. Я ему не доверяю. Он вынашивает в отношении вас какие-то темные планы. Вы знали, что он француз?
– Я слышал, что он говорит по-французски, но я и сам время от времени говорю на этом языке. Фехтовальные термины придумали французы, и всякий человек с серьезным подходом к этому искусству должен рано или поздно выучить их, или…
– Пирс Кэрролл – имя вымышленное. Его зовут по-другому. Я думаю, что он что-то скрывает о своем прошлом.
– Я тоже не слишком горжусь своим происхождением.
– Но ваше прошлое не тянет вас назад. Вы поднялись выше его.
Кит покачал головой:
– Я всегда имел преступные наклонности. Они у меня и сейчас есть. И я знаю грешников больше, чем могу сосчитать. Но милостью Господа и благодаря вмешательству отца я избежал тюрьмы и виселицы. Так кто, по вашему мнению, Пирс?
– Я увидел фамилию Суби на письме, которое выпало из кармана его сюртука, когда мы фехтовали с ним в последний раз. Я бы даже ничего не заподозрил, если бы он не схватил его так, словно боялся, что его могут заметить.
– Де Суби. Вы уверены?
– Да.
Кит молча снял со стены шпагу, висевшую над полкой, заваленной рапирами.
– Мой отец, – сказал он наконец, – имел одного заядлого врага – шевалье де Суби, у которого был сын на несколько лет меня старше. Я мог бы догадаться в тот день, когда наблюдал за тем, как Пирс мечет ножи, что он не тот, за кого себя выдает.
– Вы думаете, он вернется?
– Непременно, – с уверенностью ответил Кит.
– Когда?
– Когда я меньше всего буду этого ожидать.
– Что я могу для вас сделать? – спросил Уинфилд.
– Присматривайте за Вайолет, если меня отвлекут другие дела. Позаботьтесь о ней, пока я буду делать то, что мне придется делать. Я приму вызов от сына шевалье, и право выбора оружия будет за ним.
Глава 25
В эту ночь Вайолет уснула на кровати тетушки, у Франчески в ногах, а когда открыла глаза, увидела, что тетя склонилась над ней с улыбкой.
– Просыпайся. Нам надо выбрать наряды, которые ты возьмешь с собой на праздник. Не стоит откладывать сборы до последней минуты.
Вайолет потянулась и почувствовала непривычную легкость, словно с плеч ее свалился тяжелый груз, который она таскала на себе всю жизнь. И…
– Откуда взялись эти розы? – воскликнула она. Вся комната была уставлена вазами с розами на длинных стеблях. Воздух был насыщен ароматом романтики. – Дом стал похож на оранжерею, – задумчиво протянула она. – Кто нам их прислал? Не… не Годфри? О, только не говори мне, что он хочет получить второй шанс.