Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Это ты хотела им рассказать, — сказал Джаред. Его голос был тихим, словно звук покрасневших осенних листьев, шелестящих на деревьях вдоль дороги, шепчущих небу «Тише, тише».

— Моя команда нуждается во всей доступной информации для проведения расследования, — сказала Кэми. — И они — мои подруги, так что я хотела рассказать им правду.

— Как скажешь, — снисходительно ответил Джаред, но Кэми чувствовала его веру в то, что им не нужен никто, кроме друг друга.

Она увидела Холли и Анджелу, спокойно стоящих впереди. Они прекратили идти и уставились на аббатство Монксхуд, находящееся за полями.

«Почему они не двигаются?» —

подумала Кэми, ее паника передалась и Джареду. Она прошла мимо него, слыша, что он последовал за ней.

— Что-то не так? — спросила Кэми, добравшись до двоих девушек. Как только она сравнялась с ними, поняла что не так.

Холли была единственным благовидным путешественником из всей компании, одетая в пуховое пальто, а ее блестящие светлые волосы были завязаны в два хвостика. Анджела в своем приталенном жакете и шелке выглядела так, будто сломался ее спортивный автомобиль и она больше никогда не рискнет выйти на природу. Обе девушки смотрели с отвращением. Кэми еще раз глубоко вздохнула и пожелала, что лучше бы она этого не делала.

Дом стоял в конце подъездной дорожки, покрытой гравием, а перед ним находилось зеленое поле, обнесенное рвом. Стоящее на зеленом холме здание напоминало припавшего к земле сердитого гнома. От дома исходил сильный, ужасный запах гнили.

— Что за запах? — спросила, наконец, Холли.

— Все, что угодно, — сказала Кэми. — Может быть, что-то, ну знаешь, совершенно нормальное. Ров может быть полон банок от кошачьего корма.

— Да, — сказала Анджела. — Это было бы экстремально нормальным.

У Кэми было сильное предчувствие, что там их что-то поджидало. Она ожидала увидеть выходящую из дома темную фигуру или автомобиль, выезжающий им навстречу из-за угла.

Кэми с дрожью вышла из задумчивости.

— Знаю, что это супер-ужасающе, — сказала она. — Но я не собираюсь даже притворяться, что туда не пойду. Если хотите, то вы вдвоем можете подождать снаружи.

Она даже не задумывалась о своих словах, пока не заметила косой взгляд Анджелы, и тогда сообразила, что сказала «вы вдвоем», и не могла придумать, как забрать свои слова обратно. Кэми чувствовала, что в них обоих струится тот самый трепет. Она не могла притворяться, что между ними что-то есть, но была уверена, несмотря ни на что, Джаред пойдет с ней.

Они все вместе поднялись вверх по подъездной дорожке, а затем обогнули дом. Дальше они не пошли.

— Так они типа запирают заброшенные дома, — задумчиво сказала Кэми. — Не знала. Но смысл в этом есть.

И передняя, и задняя двери были заколочены досками. Гвозди были ржавыми и забитыми в потемневшее от возраста и влаги дерево. Было очевидно, что все попытки выдрать их будут бесполезны, как и подающие надежды раскачивания оконных рам, которые были наглухо закрыты, а их подоконники заросли толстым слоем зеленого мха.

— Разве ты не должен быть кем-то вроде преступного элемента? — спросила Джареда Анджела.

— У меня определенно есть стремления в данном направлении, — ответил Джаред. — Да.

— Можешь взломать замок или типа того?

Джаред взглянул на заднюю дверь, покрытую множеством досок.

— Или типа того, — колко сказала Анджела. — Вытащить стекло из рамы или взобраться по водосточному желобу и вломиться через чердак.

— Ну, — сказал Джаред. — Думаю, что «типа того» я сделать могу. — Он подступил к ближайшему окну, прищурившись, и приставил локоть, покрытый кожей куртки, к стеклу.

Кэми

сказала:

— Нет! — Она заговорила, опоздав на мгновение.

Стекло разбилось с хрустом и звенящим звуком, когда осколки попали внутрь.

— Пардон, если это не было тем, что имела в виду ты, — сказал Джаред Анджеле. — Я не настолько искусен.

— Ну, теперь нам надо искупить данный акт вандализма путем использования его в качестве ужасного метода для получения отличного результата, которым окончатся поиски правды и справедливости, — сказала Кэми. — Подсадите меня, кто-нибудь. — Она уже схватилась за поросший мхом подоконник и, хотя и сказала «кто-нибудь», готовилась к тому, что это будет Джаред. Она смотрела прямо перед собой в темноту дома, когда он схватил ее за талию, легко, но при этом крепко. И, несмотря на ее попытку подтянуться собственными силами, схватившись за оконную раму, он просто поднял ее и просунул через окно, так, что она проскользнула мимо зубчатых осколков стекла и встала во мраке серой от пыли комнаты.

Холли и Анджела последовали за ней. Анджела отпихнула прочь руки Джареда, когда тот попытался ей помочь. Он залез последним. Осколок стекла, удерживающийся на верхушке рамы, зацепился за его рукав, когда Джаред проскальзывал внутрь, и ощущение его боли пронеслось сквозь Кэми, когда они посмотрели на кажущуюся яркой в странном свете кровь, капельками выступившую на его запястье.

— Я в порядке, — сказал Джаред, опуская рукав.

Они стояли в очень большом помещении. Половицы протягивались бледным пространством у их ног. На полу было столько пыли, что он словно жемчужно блестел.

— Даже ты не сможешь прикорнуть на этом полу, — сказала Кэми Анджеле.

— Не знаю, матрац из пыли может быть очень даже удобным, — сказала Анджела. — А еще, возможно, и ортопедическим.

Они шли неторопливо, находясь близко друг к другу, словно боялись потревожить пыль. Здесь не было никакой видимой угрозы: только пыль, тишина и сероватый свет. У плохого запаха не было источника, он просто витал вокруг них отвратительными испарениями. Ничто не изменилось, даже когда они достигли порога огромного пустого помещения и увидели коридор. Вдоль его стен и перил лестницы таились тени. Кэми не видела ничего, кроме тьмы, поджидающей наверху ступеней. Одна ступенька была разломана пополам.

— Я могу туда подняться, — сказал Джаред. Кэми поймала его за руку и, когда он к ней повернулся, увидела огонек в его глазах, отражающий искорку, которая разгоралась в нем, и она ее чувствовала.

— Нет, — сказала ему Кэми. — Лестница не выглядит безопасной.

Джаред ей улыбнулся, его зубы сверкнули бледной вспышкой во мраке.

— А, я теперь чары могу наводить.

— Ты еще не знаешь, что это значит, — сказала она, но его не схватила, и пожалела об этом, когда он рванулся к лестнице.

Кэми поставила ногу на первую ступеньку, когда Анджела ринулась к ней и схватила за оба плеча, смотря на Кэми сверху-вниз своими прищуренными темными глазами.

— Нет, — решительно сказала Анджела. — Ты не будешь рисковать своей жизнью ради этого идиота.

— Она нормально держится, — запротестовал Джаред, смеясь и тяжело дыша, находясь уже на пол пути наверх. Он легко перепрыгнул через сломанную ступеньку.

Лестница рухнула.

Раздался грохот, пыль взвилась словно от взрыва. На мгновение Кэми ослепла. Ее глаза жгло от попавшей пыли, а горло горело от крика.

Поделиться с друзьями: