Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Незабываемый Хэллоуин
Шрифт:

– Это правда! – возмутился Рон, вовремя отдернув Гарри и не дав его носу познакомиться с каменной кладкой. – Я сам слышал, как Гермиона и Джинни обсуждали это.

– Если бы ты слушал внимательнее, – все еще смеясь, выдавил Гарри, – то понял бы, что они говорили о предсказании Трелони.

– С чего ты взял?

Гарри снисходительно посмотрел на приятеля.

– С того, что сегодня все девчонки бегали к ней в башню, чтобы та им погадала. Может, она нагадала Гермионе что-нибудь про беременность, вот и все.

Похоже, столь простое объяснение в рыжую

голову Рона не приходило. Обдумав слова Гарри, он согласно кивнул, успокоившись.

– Я всегда знал, что Гермиона слишком правильная для этого, – облегченно заявил он, повеселев. – А я-то уже подумал, что она…

Он прервался, заметив толпу, скопившуюся на площадке перед портретом Полной Дамы, своим пышным телом закрывавшей проход в башню Гриффиндора. Все ученики с интересом смотрели на Филча и профессора Флитвика, закрывавших своими телами нечто весьма и весьма интригующее. Не в силах справиться с любопытством, Гарри и Рон подошли к сокурсникам.

– Видали? – с ажиотажем в глазах спросил Дин, указывая на спину недовольно кряхтящего Филча. – Там сейчас ставят волшебную тыкву!

– Волшебную тыкву? – переспросил Рон, привставая на носочках, чтобы разглядеть хоть что-нибудь.

– Ну да, – кивнул Дин. – Это такая примочка, вроде исполнителя желаний. В пределах разумного, конечно – мешочек конфет там или волшебное перо наколдовать может, по бытовым вещам что-нибудь, но не более. Так, небольшое увеселение. Их расставили возле гостиных каждого факультета.

– Ух ты! – Глаза Рона загорелись от предвкушения того, сколько сладостей он сможет заказать чудо-тыкве. – Неплохая идея.

Гарри хотел согласиться с приятелем, но в этот самый момент послышался душераздирающий вопль – это Симус случайно наступил на хвост вертевшейся под ногами Миссис Норрис. Кошка тенью метнулась к Филчу, тот как-то странно взвизгнул и выронил из рук огромную тыкву, с хрустом рухнувшую на каменный пол.

– Вы сломали ее! – тоненько заголосил профессор Флитвик. – Мистер Филч, вы сломали тыкву!

– Мне плевать на ваши тыквы, – огрызнулся завхоз. – Эти сво… дети покалечили Миссис Норрис!

– Я не виноват, что ваш облезлый коврик лез мне под ноги! – обиженно отозвался Симус.

В ответ Миссис Норрис грозно зашипела, вторя своему хозяину.

– Раз уж хотели доставку по всем правилам, Хагрида бы просили. Я всю спину себе сорвал, пока тащил эту чертову тыкву!

– Не надо выражаться при детях, Аргус, – мягко попросил профессор Флитвик. – Тыква, я думаю, неисправна после такого падения, так что пусть она пока постоит здесь, а я на досуге с ней разберусь.

– Доверь Филчу что-нибудь, получишь именно такой результат, – мрачно сообщил Рон, с сожалением глядя на сломанную тыкву. – Ладно уж, пошли, Гарри.

Переодевшись в теплую одежду, продрогшие Гарри и Рон уселись возле камина рядом с Гермионой, сосредоточенно уткнувшейся в учебник рун, из которого она то и дело что-то выписывала на пергамент. Заниматься уроками не хотелось, но одного строгого взгляда в стиле профессора Макгонагалл хватило, чтобы, недовольно ворча, Гарри

и Рон поднялись в спальни за домашними заданиями.

Постепенно Общая гостиная наполнялась учениками, причем большинство из них странно поглядывали на Гермиону. Слышались перешептывания, в которых часто упоминалось имя мисс Грейнджер. Не выдержав, девушка подняла голову, недоуменно прислушиваясь к разговорам.

– Что происходит? – поинтересовалась Джинни, отвлекаясь от эссе по заклинаниям. – Какая-то новая сенсация?

– Именно, – послышались голоса Лаванды и Парвати.

Девушки остановились возле уголка, в котором устроились Гарри, Рон, Гермиона и Джинни. Вся гостиная разом притихла, вслушиваясь в разговор.

– И кто же в центре внимания на этот раз? – отозвалась Гермиона, снова вернувшись к книге.

– Ты.

Староста удивленно посмотрела на главных сплетниц Хогвартса.

– Чем же я обязана такой чести? – съехидничала Гермиона.

Переглянувшись с Парвати, Лаванда заявила:

– Своим интересным положением.

Рон издал непонятный звук – то ли засмеялся, то ли хрюкнул. Теперь все внимание гостиной было полностью сосредоточено на Гермионе. Смутившись, староста недовольно пробормотала:

– Очень смешная шутка. Похоже, вы и Трелони просто сговорились сегодня.

– Вся школа об этом знает! – торжественно объявила Парвати. – Я, между прочим, эту новость узнала от Падмы.

«Прекрасно, еще и Когтевран в курсе этой глупой сплетни», – раздраженно подумала Гермиона.

– Вся школа треплет чью-то глупую шутку. Я. Не. Беременна, – четко выделяя каждое слово, заявила Гермиона, но, судя по скептическим лицам Лаванды и Парвати, ей никто не поверил. – Я не собираюсь оправдываться. Думайте что хотите.

– Больно надо, – хором сказали девушки, отойдя от Гермионы.

– Что? – спросила староста, глядя на вытянувшиеся лица друзей. – Неужели вы тоже поверили в этот бред?

– Конечно, нет, – успокоила подругу Джинни.

– Не знаю, не знаю, – нахмурился Рон, чересчур пристально оглядывая смутившуюся от такого внимания Гермиону. – Ты и вправду выглядишь больной.

– Это из-за порошка твоих старших братьев, – открестилась Гермиона. – Господи, как же двусмысленно это звучит…

– Гермиона, не подскажешь, как называется заклинание, с помощью которого можно вывести человека из бессознательного состояния? – абсолютно не в тему спросил Гарри, принявшийся за работу для Флитвика.

– Энервейт, – машинально ответила Гермиона, и Гарри тут же сделал соответствующую пометку в своем домашнем задании.

– А при чем тут Фред и Джордж? – недоуменно спросил Рон.

– При том, что из-за их новинки – Раздражающего порошка, – которую они решили испытать на мне, я выгляжу как больная и беременная, из-за чего профессор Трелони нагадала мне скорое рождение сына, – на одном дыхании выпалила Гермиона.

– Дочки, – поправила подругу Джинни.

– Да без разницы, – сердито отозвалась Гермиона. – И теперь этот слух распространился по школе. Ничего, поболтают и забудут.

Поделиться с друзьями: