Неземная любовь
Шрифт:
Разбойники вскочили на лошадей и ринулись навстречу всаднику. Элиза была привязана к дубу так, что могла без помех наблюдать следующую сцену.
Кил и Крэй налетели на Дэрэлла вдвоем. Однако первым же ударом принц сломал шпагу Крэя у самой рукояти. Этого не было в сценарии, просто он немного не рассчитал, и дешевая сталь не устояла перед валлейским клинком. Крэй не растерялся — сымпровизировал, метнув в противника нож… но, естественно, промахнулся. И вот тогда, полностью обезоруженный, благоразумно ретировался с поля боя. Но остановился поодаль, наблюдая за поединком.
Кил
И Дэрэлл старался поражать её воображение вновь и вновь. Пока Кил не покрылся испариной — чтобы казаться ещё крупнее, чем был на самом деле, и Элиза не узнала его потом, он надел на себя несколько объёмных курток.
Пора, решил Дэрэлл и сделал «удачный» выпад, якобы пырнув противника в бок. Тот вскрикнул, согнулся пополам и, с трудом увернувшись от следующего удара, погнал лошадь прочь. «Перепуганный» Крэй пустился наутёк впереди товарища.
Принц погнал коня к дереву, у которого была привязана Элиза.
— Леди, как вы? — с беспокойством спросил он, спешившись.
Девушка ошалело-восторженно глядела на красавца валлейца и ничего не отвечала. Видимо, напрочь лишилась дара речи. Дэрэлл обворожительно улыбнулся, закрепляя успех. Похоже, особо стараться-то и не придется — он уже герой ее романа.
Элиза зарделась.
— Не могли бы вы отвязать меня? — проговорила она наконец.
— Ах да, конечно. Прошу прощения, что не додумался сразу, просто… — Дэрэлл устремил на нее выразительный взгляд. Мол, виной моей несообразительности ваша красота.
Он перерезал верёвки.
— Я вам так благодарна! — воскликнула освобожденная от пут пленница. — Вы спасли мою честь. А может быть, и жизнь! Если бы не вы… эти мерзавцы…
— О, не стоит благодарности. Я счастлив, что смог оказать вам эту небольшую услугу. — Дэрэлл не сводил с неё заворожённого взгляда.
— Могу ли я узнать имя своего спасителя?
— Конечно. Дэвид Рассел, эсквайр. А как вас зовут? — добавил принц, вовремя сообразив, что по идее он этого ещё не знает.
— Элиза. Элизабет Клиффорд — поправилась девушка.
— Элиза… — повторил Дэрэлл имя, покатав его на языке так, словно пробовал самое восхитительное вино. — У вас очень красивое имя.
Кажется, у девушки едва не подкосились ноги — так её определённо ещё никто не обольщал.
— Очень рад знакомству, — произнёс Дэрэлл чуть интимно — ровно настолько, чтобы окончательно вскружить голову, но не отпугнуть.
— Я тоже… рада, — у Элизы вдруг сбилось дыхание. Не выдержав пристального мужского взгляда, она отвела глаза в сторону. — Какой странный у вас конь…
— Это американский мустанг, одна из разновидностей.
— Вы бывали в Америке? — удивление заставило вновь посмотреть на него.
В тёмно-карих глазах светилось восхищение и что-то ещё. Потаённое пламя — сдерживаемое, но рвущееся наружу. Больше отвести взгляда девушка уже не могла.
— Да.
Мы с друзьями лишь недавно прибыли из Нового света. Решили вернуться на историческую родину.— Как интересно! — с восторгом воскликнула Элиза. Впрочем, в восторг её, похоже, приводило любое слово, произнесённое новым знакомым. — Почему?
— По велению сердец, — улыбнулся он. — Захотелось спокойствия старушки Англии. У нас там вечная война с индейцами. Нападают на караваны, жгут селения, вырезают всех подряд. Хотя их тоже можно понять. Белые явились на их земли, согнали с них…
Элиза нахмурила лобик, едва не заскучав. Да, сложных тем поднимать явно не стоило. Следовало вообще ограничиться одним «по велению сердца».
Дэрэлл постарался исправить ошибку с помощью пронзительного взгляда, полного обожания.
Девушка просияла.
— А что вы делали в нашем лесу? — возобновила она разговор.
— Это ваш лес?! Простите, я не знал. Прогуливаясь, случайно заехал сюда.
— Вам нравятся прогулки по лесу?
— Да.
— Надо же! Мне тоже! — Элиза едва не запрыгала от радости, но вовремя опомнилась, что леди так себя не ведут.
«Интересно, она когда-нибудь вспомнит, что её служанка сгинула неизвестно где?» — промелькнуло в голове у Дэрэлла.
— Надеюсь, вы не станете возражать, чтобы я представила вас отцу как своего спасителя?
— Право мне даже неловко. Вы преувеличиваете мои заслуги, — он скромно потупил взор. На мгновение. И снова обжёг девушку взглядом, пропитанным любовным томлением.
Она закономерно смутилась.
— И все же я настаиваю. Отец непременно должен познакомиться с вами.
— Что ж, почту за честь знакомство с ним, — улыбнулся принц с достоинством.
— Прекрасно! Поедемте немедленно. Наш замок совсем рядом. Мне не терпится рассказать обо всем отцу!
Повернув по тропинке, они увидели лежавшую на земле девушку.
— Ах, Бекки… ее тоже связали, — проговорила Элиза таким тоном, будто только сейчас вспомнила, что у нее вообще есть служанка.
Дэрэлл спрыгнул с коня, присел возле несчастной и стал перерезать путы.
— Право вам не стоило беспокоиться, — сказала её хозяйка, в нетерпении поёрзав в седле. — Я послала бы сюда кого-то из прислуги.
Элизе очень повезло, что в этот момент она не видела лица принца — точнее, того презрения, что вспыхнуло в его глазах. Но через мгновение он уже повернулся к ней с милой улыбкой:
— Что вы, это не составило для меня никакого труда.
Прихватив с собой Бекки, Дэрэлл и Элиза вскоре выехали из леса.
— Красивый у вас замок, — произнес принц с восхищением в голосе — на сей раз с искренним.
Возле входа в жилое здание Элизабет попросила своего спасителя подождать, сказав, что сначала ей нужно самой переговорить с отцом.
Дэрэлл остался один… и тем временем с интересом оглядывал свои будущие владения. В том, что операция «Невеста» завершится успехом, сомнения практически не было — Элиза уже без ума от него. «Главное, чтобы меня не раскусил папаша. Он-то уж точно не пленится моей внешностью».