Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И вместе с тем, опасался его.

Что такое зависть больного к здоровым, он тоже прекрасно знал.

— А мои родители? — задал следующий вопрос Дан, — Как зовут их.

Реакция была совершенно неожиданной. Мгновенно рухнув на колени, служанка припала лицом к земле, оглашая покои завываниями:

— Ваше Высочество, прошу вас, если вы разгневаны на меня за что-то, возьмите мою жизнь, только пощадите мою семью!

— Перестань! — попросил Дан, — Поднимись и смотри на меня! И тише: в этом дворце стены — одно название.

Мольба в наполненных слезами больших карих

глазах девушки сделала бы честь коту из «Шрека».

— Объясни толком, что так напугало тебя в моем вопросе.

— Произносить имя Его Величества — табу для любого из подданных, — срывающимся голосом ответила Лю, — Тот, кто назовет в разговоре Его Величество как-либо, кроме «Его Величество», примет смерть от тысячи порезов, а три поколения его семьи будут уничтожены. Молодой господин, пожалуйста, если вы желаете моей смерти...

— Я сказал, перестань, — прервал её Дан, — Я уже сказал, что не желаю смерти ни тебе, ни твоей семье.

Видя, что девушку прямо трясет от страха, он подсел к ней ближе и приобнял её за плечи. Она не сопротивлялась; напротив, подалась навстречу, отчего его сердце забилось чаще.

Хоть он и был источником её страха, но в нем же она искала защиту и поддержку.

— А моя мать? — спросил он, — Её ты можешь назвать? Если это тоже табу, просто скажи об этом.

— Нет, это не табу, — все еще дрожа, поспешила заверить Лю, — Королевская супруга Лунь Сянцзян умерла шесть лет назад от истощения духовного ядра. Она принадлежала к клану Лунь, поэтому во избежание кровосмешения он не участвует в нынешнем отборе.

Чувствуя тепло и аромат ее тела, сосредоточиться на словах было непросто, но Дан очень старался ничего не упустить. К сожалению, на то, чтобы еще и не слишком выдавать свое невежество, его уже не хватало.

— Отборе? Что за отбор?

К счастью, Лю тоже едва ли могла анализировать ситуацию: слишком напугана она была.

— В прошлом короли Шэнь могли брать в свой гарем любых женщин королевства. Но король Цуйгаоцзун, ваш прадед, объявил, что во избежание вырождения духовных сил всякий наследник клана Шэнь должен быть от заклинательницы вассального клана. Поэтому одновременно с назначением наследного принца Его Величество проводит отбор невесты своего наследника из числа кандидаток, выбранных вассальными кланами. Только клан, к которому принадлежала мать наследного принца, освобожден от участия.

— Почему отбор проводит король, а не сам принц? — не удержался Дан.

Но видя, как отчаянно служанка пытается подобрать обоснование для чего-то с ее точки зрения столь само собой разумеющегося, добавил:

— Забудь, это просто мысли вслух. Расскажи мне о кланах.

— Клан Шэнь управляет королевством вот уже семьсот лет. Ему подчиняются шесть вассальных кланов: кланы Лунь, Цзао, Фен, Лаошу, Хоу и Чжи. Каждый клан владеет своей территорией в королевстве и хранит собственные традиции совершенствования.

Дан подумал, что нужно подробнее расспросить Лю о тонкостях взаимоотношений кланов. Это могло быть крайне важно.

Да только уже не лезли ему в голову политические нюансы незнакомого мира. Играла ли роль усталость, обилие новых впечатлений, шок от невероятных

событий...

Или близость девушки, разжигавшая в нем страсть, какой его прежнее больное тело не знало и не могло знать. В какой-то момент юноша поймал себя на том, что мягко поглаживает ее спину, — возможно, в подсознательной надежде, что она напряжется, испугается, отшатнется, и тем напомнит ему о совести и принципах...

Но она этого не сделала.

— Еще один вопрос, — вспомнил он, стараясь отвлечься от неправильных желаний, — Очень важный вопрос. Чен-Мэй-Ву. Где это?

— Это поместье клана Шэнь во владениях клана Фен, — ответила девушка, выгибаясь навстречу его ласке, — Там останавливаются члены клана, когда приезжают с визитами к вассалам.

— Мне нужно отправиться туда, — решил Дан, — Завтра же.

Он все-таки неохотно разомкнул объятия, чувствуя, что еще немного, и принципы его падут.

Что напоминание о недопустимости окончательно утратит силу.

— Мне понадобится охрана и человек, знающий дорогу, — сказал он, стараясь не смотреть на девушку, — А также транспорт. Как я обычно путешествую?

— Господин... — в голосе Лю снова послышался страх; кажется, его действия она интерпертировала как недовольство, — Вашего коня зовут Чжуй. Обычно вы путешествуете верхом на нем. Карету вы берете лишь тогда, когда в путешествии вас сопровождает спутница.

«Она что, нарочно?» — подумал Дан. Промелькнувшие в его распаленном незнакомыми чувствами воображении картины отнюдь не способствовали самообладанию.

И ведь вариантов, что выбирать, у него не было: надежды, что он просто сядет на коня и поедет, не было ровным счетом никакой.

— Прикажи с утра приготовить карету для поездки в земли Фен, — сказал Дан.

«И это не то, что ты подумала», — думал добавить он. Но удержался, так как звучало глупо.

«Я не собираюсь пользоваться твоим телом против твоей воли», — этого он тоже не сказал. Может быть, потому что это лишь сильнее напугало бы её.

«Я уважаю твои желания и не стану тебе что-то навязывать», — почему-то этого он тоже не сказал.

— Забыл спросить, — почти насильно вернул он мысли в конструктивное русло, — Почему здесь так мало людей? Разве во дворце не должно быть больше народу?

Лю кивнула:

— По правилам, во дворце каждого из принцев должно быть девяносто слуг и тридцать служанок. Но Его Величество объявил, что вы...

Она снова затряслась.

— Простите, молодой господин, я не смею этого вам сказать.

— Да говори уже, — выдохнул Дан, — Я не разгневаюсь на то, что ты передашь слова Его Величества.

Он тут, понимаешь, отчаянно старается не думать об изящных изгибах ее тела, а она отказывается давать информацию по делу.

— Его Величество объявил... — через силу выдавила служанка, — Что третий принц Шэнь Лиминь не принимает участия в государственных делах, не приносит пользы стране и клану, ленив и нерасторопен в самосовершенствовании и все свое время и силы уделяет разврату и удовольствиям. Поэтому Его Величество уменьшил в десять раз положенную вам свиту.

Дан хмыкнул:

— Его Величество во многом прав...

Поделиться с друзьями: