Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Отдавая, маг приобретал.

Пока что успехи в заклинаниях у Дана были весьма и весьма скромными. Максимум, чего ему удалось добиться, это несколькими размашистыми пассами (колдовать без движений тела было невозможно вообще) сдвинуть на несколько сантиметров абрикосовую косточку. На это требовались сущие крохи энергии, но проблема была в концентрации, которую требовалось неустанно тренировать.

Зато пользоваться личным талисманом оказалось на удивление легко, и сейчас, читая книги, Даниил с удовольствием попивал колдовское вино.

Действительно обладавшее изумительным вкусом и, что интересно, почти не пьянящее,

лишь придающее мыслям легкость.

Помимо магии, Дан также старался разобраться в местном общественном устройстве, — впрочем, эти два вопроса были тесно переплетены друг с другом. Официальной властью в этом мире были кланы заклинателей, образовывавшие феодальную структуру. Королевскому клану подчинялись шесть вассальных кланов. Иногда выделялись еще и «младшие» кланы, но чаще статусы их представителей несильно отличались от «бродячих», внеклановых заклинателей.

В каждом клане передавались собственные традиции обучения, свои секреты и уникальные техники. Указом короля представителям вассальных кланов запрещалось изучать практики заклинателей выше седьмого ранга, а бродячим — выше третьего. Хотя не факт, что соблюдение этого запрета можно было гарантировать на практике.

Простой человек перед заклинателем был никто и звать никак: заклинатель, особенно если принадлежал к одному из кланов, мог запросто убить его на основании «Он мне не понравился».

По этой причине, в частности, принадлежать к числу слуг считалось для простолюдина прекрасной жизнью. Хоть слуги и рисковали столкнуться с гневом господина, по крайней мере, им не угрожал никто другой.

Ну, кроме его врагов, разумеется.

Такого понятия, как армия, в этом мире попросту не существовало. Не было других государств, граничащих с королевством Шэнь: лишь племена варваров, не умеющих даже выплавлять металл. Если же два клана начинали войну между собой, основная боевая задача ложилась на плечи заклинателей, сражавшихся друг с другом в поединках или стычках небольших отрядов. Кроме них, сражаться могло потребоваться от вооруженных слуг, охранявших дом господина и его имущество, или от стражников, обеспечивавших порядок на улицах и ловивших мелких преступников. Но тягаться даже с заклинателем первого ранга не могли ни те, ни другие.

Что касается наследного принца, то должность эта была назначаемой. Не существовало правила, согласно которому наследовать должен был непременно старший: король мог выбрать любого из своих сыновей. И хотя формально в назначении наследного принца принимались в расчет самые разнообразные факторы, главным почему-то обычно становился не государственный ум, не знания экономики и политики, даже не поддежка народа или знати, а ранг заклинателя и превосходство над братьями в этом отношении. Так что несомненным фаворитом на этот раз был Веймин.

И как подсказывала книга по истории, именно поэтому первый принц имел все основания опасаться за свою жизнь.

Именно об истории королевства читал сейчас Даниил. Начав с более поздних времен, а затем вернувшись к началу, он пытался понять, в какой момент оказалось, что со сменой правителя на троне в стране не меняется ничего вообще.

Как будто время в королевстве остановилось.

От этих размышлений его оторвал негромкий скрип раздвижных дверей. Появившийся на пороге евнух Ган склонился в глубоком поклоне:

— Молодой господин, простите,

что беспокою, но молодая госпожа Фен Сюин в главном зале Чен-Мэй-Ву. Она просит вас об аудиенции.

— Фен Сюин? — переспросил Дан.

От вопроса «а кто это?» он воздержался. А Ган объяснить это не догадался.

— Она не сказала, зачем пришла? — без особой надежды спросил юноша.

— Не могу знать, молодой господин.

Меньше всего ему сейчас хотелось общаться с представительницей клана. Это вам не слуги, которые смирятся с любой придурью господина. С ней любая ошибка будет на виду, а в том, что не зная ситуации, он допустит не одну ошибку, Дан даже не сомневался.

Но выбора как такового не было. Отказать в аудиенции — значит нарываться на неприятности на ровном месте. Клан Фен слыл самым слабым из всех, но это все еще был клан.

И оскорблять их было бы верхом неразумия.

Главный зал поместья Чен-Мэй-Ву именовался также и тронным, — в зависимости от того, кто из членов клана Шэнь пребывал здесь в данный момент. Трон на высоком деревянном постаменте, с которого можно было смотреть на посетителей сверху вниз, даже если ты метр с кепкой ростом, был там в любом случае. Однако официально право на тронный зал было лишь у короля. Если в поместье обитал принц, тронный зал волшебным образом превращался в главный, при полном отсутствии каких-либо отличий.

Представлял он собой длинное и довольно мрачное помещение, украшенное резным деревом и позолотой и устланное алым ковром. Трон короля, возвышавшийся в дальнем его конце, обладал собственной крышей, как будто кто-то опасался, что прямо в поместье пойдет дождик. А над крышей была подвешена золоченая табличка, на которой было начертано:

«Как Солнце в небе,

Как земля под ногами,

Король лишь один»

— Его Высочество третий принц здесь! — зычным, поставленным голосом объявил немолодой слуга в красном одеянии.

Этот человек принадлежал не к дворцу Чиньчжу, а к постоянному персоналу Чен-Мэй-Ву, поэтому Дан предпочитал держаться с ним настороже. Он был обязан подчиняться всем трем принцам Шэнь, и никто не мог поручиться, как он поведет себя, если приказы принцев вступят в противоречие.

Например, если один из принцев прикажет стучать на другого.

Слуга отошел в сторону, пропуская Дана, и тот наконец-то смог увидеть свою гостью.

Фен Сюин оказалась высокой и статной шатенкой с красивым, но каким-то слишком уж надменным лицом. Кожа ее казалась смуглой, подходящей скорее испанке, чем азиатке, хотя не исключено, что такое впечатление создавалось лишь из-за недостатка освещения. Ярко-алые губы были капризно поджаты, но все-таки было в них нечто притягательное, не позволявшее отвести от них взгляда. Как и в дерзком взгляде зеленых глаз, в которых, казалось, сверкали искры.

На голове заклинательницы красовалась диадема с нефритом, разделявшая надвое прямую челку. Позади прямые длинные волосы струились водопадом, образуя естественный плащ.

Одета она была в длинное черно-багряное платье, лиф которого был украшен бахромой в виде цветов, подчеркивавшей пышную, роскошную грудь. Довершали образ длинные висячие золотые сережки, каждую из которых можно было использовать как импровизированный кистень, и темно-красная бархотка на шее, от которой Дан почувствовал еле уловимое течение магических энергий.

Поделиться с друзьями: