Ночь с незнакомцем
Шрифт:
Стерлинга словно ударило молнией; он резко выпрямился, весь дурман от выпитого бренди испарился, как будто его и не было.
Сьюзен, похоже, не обратила внимания на слова Гранта. Она выхватила у Стерлинга мешочек, достала монету, затем засунула ее назад.
— Ха, карманные деньги, — произнесла она, гордо тряхнув шелковистыми волосами, встала и безмолвно покинула гостиную.
Стерлинг напряженно вслушивался в звуки ее удалявшихся шагов. А когда они стихли, повернулся к Гранту.
Грант наклонился вперед.
— Что случилось? — спросил он шепотом. — Что так подействовало на твой опьяненный бренди мозг, что ты
Стерлинг несколько секунд просто смотрел на брата, словно выверяя возникшую в его голове идею: возможно ли это, может, в этом и кроется ответ? Он резко нагнулся и схватил Гранта за руку.
— Что ты знаешь об этой мисс Бишоп?
Грант усиленно заморгал.
— Да вообще-то немного. Так, слышал кое-что в клубе, когда она появилась там со своими листовками.
Довольная улыбка появилась на лице Стерлинга.
— Расскажи!
Два дня спустя
— Я не спросила у него, могу ли пойти за покупками. Я просто ушла.
Изабель жаловалась Кристиане, когда они вдвоем шагали вдоль Пэлл-Мэлл [7] в направлении Сент-Джеймс-стрит. [8]
— Ты что, просто ушла? — Кристиана разволновалась. — О господи, если бы мой отец был так зол на меня, как мистер Бишоп после твоей выходки, я бы из дома ни ногой. Только с его разрешения, даже с письменного. Ты очень смелая, правда!
7
Пэлл-Мэлл — улица в центральной части Лондона.
8
Сент-Джеймс-стрит — одна из главных улиц в центральной части Лондона.
— Никакая я не смелая. Парламент сейчас заседает, и его просто нет дома. Вот мы и пришли.
Изабель взяла Кристиану за руку и свернула в Гардинг [9] .
Кристиана прошла несколько шагов и остановилась.
— А если он узнает?
Изабель подошла к прилавку и взяла шелковый веер.
— Как? Отец всегда поздно приходит домой. Мне просто нужно вернуться до его прихода. — Она положила веер на прилавок. — Платья и шляпки в четвертом отделе. Пойдем, у меня не так много времени.
9
Гардинг — большой универмаг в Лондоне в XIX веке.
Изабель рассмеялась и потащила Кристиану вглубь магазина.
Они проходили мимо галантереи, как вдруг немолодой джентльмен уставился на Изабель и даже выронил дамскую сумочку своей жены, которая рассматривала рулон розового шелка.
— Доротея, посмотри, это она.
— Кто, дорогой? — ответила дама безучастно.
— Мисс Бишоп, — ответил он шепотом. — Ну, ты же знаешь ее!
Дама сразу всполошилась.
— О, мой бог!
Изабель почувствовала, как горят ее щеки, но продолжала идти, таща за собой Кристиану.
«Не может быть, — думала она, — прошла целая неделя, а люди все не могут успокоиться из-за этой пощечины. Пора бы уже угомониться.
Она не настолько интересна для общества. Отец все время говорит ей об этом».— Прошу прощения, мисс Бишоп, — с каждым словом дама начинала говорить все громче и громче, — пожалуйста, можно вас на минуточку?
— Изабель, стой!
Кристиана остановилась и крепко сжала руку подруги, чтобы она не могла двинуться с места.
Изабель опустила голову и глубоко вздохнула. Она слышала, как супружеская пара приблизилась к ней, успокоила дыхание и обернулась с натянутой улыбкой.
— Прошу прощения, мы знакомы?
— Нет-нет. Мы просто хотели знать, каковы ваши планы? — сказал джентльмен и вдруг, вспомнив, что не представился, произнес: — Извините! Позвольте представиться: лорд Коллинз, а это моя жена Доротея.
Лорд Коллинз поклонился, Доротея слегка кивнула.
Изабель присела в реверансе.
— Еще раз прошу меня извинить, но я не понимаю, что конкретно вы хотите знать.
Доротея рассмеялась.
— Ну как же! Выйдете ли вы замуж за маркиза Синклера до конца года?
Изабель в недоумении посмотрела на Кристиану, надеясь, что подруга сможет разъяснить ей, о чем идет речь, но выражение лица Кристианы напоминало ее собственное.
— Прошу прощения, миссис Доротея, но я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите. — Изабель нахмурила брови. — Почему вы об этом спрашиваете? Уверена, я не та девушка, на которой хотел бы жениться лорд Синклер, да и он не тот человек, за которого я желала бы выйти замуж. Да еще после его выходки.
Лорд Коллинз протянул сумочку своей жене.
— Это пари — полное безумие. Я же тебе говорил, что понял это, как только услышал о нем.
Жена лорда Коллинза отрицательно покачала головой.
— Нет-нет. В этом что-то есть. Десять тысяч фунтов, что мисс Бишоп выйдет замуж за лорда Стерлинга до конца года. Между ними точно что-то есть. Она просто не хочет в этом признаваться.
— Прошу прощения, что вы сказали? Десять тысяч фунтов? — Изабель подняла голову. — Мне кажется, я не совсем правильно расслышала. Вы сказали…
Кристиана утвердительно кивнула головой.
— Десять тысяч фунтов на то, что ты выйдешь замуж за этого борца до конца года. — От восторга Кристиана даже хлопнула себя по губам. — Невероятно! Это так волнительно, да, Иззи?
— Нет, я не согласна. — Сердце Изабель бешено колотилось. — Лорд Коллинз, скажите мне, пожалуйста, что вы пошутили и никакого пари нет.
— Пари было зафиксировано в книге Уайта, — ответил лорд Коллинз.
Внезапно Изабель почувствовала дурноту.
«Это не может быть правдой. Просто не может. Такая огромная сумма наверняка вызовет ажиотаж среди знати, и ее отец, конечно, узнает об этом рано или поздно. Если только она не уговорит человека, который заключил пари, отказаться от него».
— Лорд Коллинз, умоляю, скажите, кто заключил пари? Я должна знать правду. Я ведь всего лишь молодая девушка, репутация которой под угрозой. Я хочу прекратить этот кошмар. Надеюсь, вы меня понимаете. Вы мне поможете?
— Мой муж с удовольствием назвал бы вам имя этого человека. — Миссис Коллинз взяла Изабель за руку. — Но пари было заключено анонимно. Значительная часть суммы хранится непосредственно в клубе как гарант сохранности имени игрока в тайне. Как раз то, что заявитель неизвестен, и вызвало такой интерес к этому пари.