Ночной соблазн
Шрифт:
Кэппон с подозрением оглядел опасный экипаж, из которого так легко выпасть на полном ходу: слишком высокие колеса и узкое сиденье, не говоря уже о паре серых, перебиравших ногами, словно им не терпелось пуститься в бешеную скачку.
– А я думал, это Дайалс меня прикончит, – вздохнул он, с трудом умещаясь на сиденье.
Рокхерст попытался обойти кузину, но Мэри проворно порхнула в сторону и снова оказалась перед ним.
– Ты должен взять ее с собой, – настаивала она. – Найди ее и приведи сюда. Тень…
– О ней уже надежно позаботились, – отрезал он. –
– А раньше брал, – напомнила Мэри.
– Сам того не зная. Но в этот раз все будет иначе. Я не позволю и волоску упасть с ее головы. И больше не желаю ничего слышать.
Но Мэри вовсе не была склонна подчиняться приказам.
– Рокхерст, не будь идиотом! Ты не сможешь сделать это в одиночку.
– Милорд, – добавил Крикс, – если вы только прочитаете Подмора вместе с книгой, из которой он черпал сведения… – Тут он осекся и уставился на Мэри: – Его сиятельство читает на древнем гаэльском?
Мэри покачала головой.
– Ничего страшного, – решил Крикс. – Мисс Кендалл переведет. Милорд, это крайне важно…
– Мне важнее немедленно уехать, – отрезал граф и, вскинув бровь, пронзил книготорговца надменным взглядом, после чего тот поспешно спрятался за спину Мэри.
Однако на кузину, по-видимому, ничего не подействовало.
– Ты не можешь идти туда один.
– Я не один, – покачал головой Рокхерст, решительно отодвигая кузину в сторону и садясь в фаэтон. – У меня есть Тиг. – Хриплый кашель заставил его добавить: – И неоценимая помощь мистера Кэппона. А теперь, Мэри, возвращайся к своим книгам.
– Но ты по крайней мере прочитал труд мистера Подмора, который я тебе дала? – простонала Мэри.
– И не подумал! Я сжег чертову книгу.
С этими словами он схватил поводья и подхлестнул серых. Те пустились в галоп.
Крикс возмущенно охнул. Мэри что-то зарычала и яростно топнула ногой:
– Идиот!
– Сжечь такую редкую книгу!.. – воскликнул Крикс.
– Нет, дело не в книге. Как он мог поехать один?!
– Остается одно: найти молодую леди, – объявил Крикс, подслеповато вглядываясь в полумрак. – Но боюсь, теперь это будет крайне сложно.
Мэри вздохнула. Она тоже не представляла, где искать Гермиону после заката солнца.
Но тут она случайно посмотрела на окна дома Рокхерста и нахмурилась. Что там сказал кузен о Гермионе?
Что о ней позаботились?!
– Она в доме! – объявила Мэри, взбегая на крыльцо.
– Но, мисс Кендалл, как вы можете быть уверены?
– Могу, – твердо ответила Мэри, врываясь в дом. Крикс пошел за ней, со страхом рассматривая окружавшую его роскошь.
– Нас сейчас выкинут за порог!
– Сомневаюсь, – покачала головой Мэри.
– И как вы предлагаете искать ее?
– Мистер Крикс, почти все детство я провела в этом доме, играя в прятки. Нет того чулана, кладовой или укромного местечка, который мне неизвестен!
– Но это очень большой дом, – возразил он, следуя за ней к дверям оружейной.
– В таком случае нам нужно как можно скорее начать.
Не успел фаэтон
остановиться перед украшенной павлином дверью борделя Кэппона, как стало ясно: что-то неладно. Совсем неладно.Тигу тоже что-то не понравилось, потому что он глухо зловеще зарычал.
– Плохо дело! – воскликнул Кэппон, слезая с сиденья. – Очень плохо.
– Ты прав, – согласился Рокхерст и, прищурясь, оглядел пустые улицы. Тиг, увидев, как кивнул хозяин, спрыгнул вниз и немедленно обошел фаэтон, продолжая рычать и оглядываться, словно не знал, что делать.
Рокхерст тоже ощущал, что их обкладывают со всех сторон. Оставалось только спуститься вниз. Мешок он захватил с собой. С поспешностью, рожденной ознобом, медленно ползущим по спине, он открыл мешок и стал вооружаться: длинные кинжалы с пистолетами – за пояс жилета, гарроту – в карман и еще один нож – в сапог. Арбалет – через плечо. Наконец он поднялся с грязного тротуара, сжимая в руках Карпио.
– Иисусе! – воскликнул Кэппон. – Какой глупец осмелится заступить тебе дорогу?!
Рокхерст широко улыбнулся:
– Помни меня таким, когда будешь платить дань, которую обязан мне приносить.
Модно одетая мадам подняла затянутую в перчатку руку:
– Больше никогда, милорд. Больше никогда!
За углом послышался топот маленьких ножек. Все трое обернулись. Тиг немедленно прыгнул вперед и встал перед новым хозяином.
– Тиббетс! – воскликнул Кэппон при виде где-то пропадавшего слуги. – Ты вернулся!
Когда малыш оказался в круге света, Тиг яростно зарычал на него, не желая подпускать ближе.
Тиббетс оцепенел, оказавшись рядом с разозленным волкодавом. Узкая грудь тяжело вздымалась, словно он только что пересек бегом весь Лондон. По щекам бежали слезы.
– Прикажи своему дурацкому псу оставить его в покое! – завопил Кэппон. – Неужели не видишь, что его избили?
И верно, глаз карлика был подбит и распух так, что превратился в щелку. На голове чернела рана: струйки крови уже засохли.
– Кажется, это действительно кровь, – заметил Рокхерст, оттаскивая Тига.
Кэппон покачал головой и, подбежав к верному слуге, крепко обнял и стал непритворно всхлипывать. Тиббетс громко ему вторил.
– О, Тибби, я думал, что потерял тебя навсегда!
– К счастью, только почти, – сообщил карлик. – Уж и не думал, что поспею вовремя.
– Вовремя? – переспросил Рокхерст.
– О да, милорд! – выдохнул Тиббетс. – Идем скорее, я нашел дыру!
– Покажи, – велел Рокхерст, показывая мечом в ту сторону, откуда пришел слуга.
Тиббетс выполнил бы приказ, если бы не Кэппон, схвативший в объятия своего Тибби и отказавшийся его отпускать.
– Никуда он не пойдет! Он искалечен! Тибби, тебе нужен врач. Больше я тебя не потеряю!
Однако Тиббетс ловко вывернулся из его рук и попытался улыбнуться Кэппону:
– Это чепуха по сравнению с тем, что случится со всеми нами, если его сиятельство немедленно не закроет эту поганую дыру!
– Ты прав, – кивнул Рокхерст. – Можешь показать, где она?
– Ни за что! – охнул Кэппон.