Ночные откровения
Шрифт:
В ответ тот схватил стоявшую на ночном столике бутылку виски и отпил прямо из горлышка. Ох, как же это было по-мужски – так твердо и решительно!
И соблазнительно…
И весь этот мужчина: густые, слегка вьющиеся волосы, отливающие полированной бронзой, мощное тело, широкие мускулистые плечи – был чрезвычайно соблазнителен и потрясающе красив.
– Я забыла, какого цвета у тебя глаза, – пробормотала Элиссанда.
Ну не смешно ли – после четырех дней знакомства и свадебной церемонии – не помнить цвет глаз супруга?
– Голубые.
– Правда? – удивилась она. – Как замечательно! Можно посмотреть?
С этими словами маркиза приблизилась и заглянула мужу в лицо. Он
– У многих голубые глаза, – буркнул Вир.
– Но твои особенные, – и это была правда. – Они цветом точь-в-точь, как бриллиант «Надежда» [36] .
– Ты когда-нибудь видела этот бриллиант?
36
Бриллиант «Надежда»– на самом деле алмаз Хоупа – по имени первого известного владельца, британского банкира Генри Хоупа. Семья Хоупов владела бриллиантом более чем полвека. Но «hope» переводится с английского как «надежда», поэтому камень часто называют именно так. Великолепный бриллиант массой всего 45,5 карата (или 9,1 г) имеет редчайший глубокий сапфирово-синий цвет замечательной чистоты. История алмаза столь же интересна, сколько и противоречива, поэтому здесь ее не излагаем. Скажем только, что он считался роковым камнем, приносящим несчастье владельцу. Сейчас алмаз Хоупа хранится в Смитсоновском национальном музее естественной истории (Вашингтон, США). Его оценивают в $ 200 млн., то есть чуть меньше $ 5 млн. за карат.
– Нет, но теперь знаю, как он должен выглядеть, – мечтательно вздохнула Элиссанда. – И от тебя хорошо пахнет.
– От меня пахнет виски.
– И виски тоже, но… – вдохнула она поглубже – лучше.
Элиссанда не могла определить или описать этот запах – теплый, как аромат свежевыстиранного белья или разогретых на солнце камней.
– Ты что, слишком много выпила?
Элиссанда перевела взгляд на его губы, твердо сжатые, но манящие.
– Сотовый мед каплет из уст твоих, о, муж мой; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана! [37]
37
Здесь и далее – строки из «Песни Песней» в синодальном переводе.
– Ты и впрямь перебрала.
Девушка улыбнулась – какой он забавный! Провела ладонями по неподвижным рукам – таким твердым и таким гладким. Ей припомнился вечер, когда играли в «Хрюкни, поросенок!» – Элиссанде уже тогда понравилось прикасаться к этому мужчине. Неудивительно: его неимоверно приятно трогать, и он благоухает ливанским кедром.
Элиссанда заглянула маркизу в глаза. Он не улыбался ей в ответ, но именно такой, строгий и неодобрительный, был невероятно привлекателен.
– Да лобзает он меня лобзанием уст своих, – проговорила она вполголоса. – Ибо ласки твои лучше вина.
– Нет, – отрезал Вир.
Элиссанда обвила руками несгибаемую шею и коснулась его губ своими. Но только на мгновение – муж решительно отстранился.
– Вы совершенно опьяневшая, леди Вир.
– Нет, – гордо возразила она, – не опьяневшая, а опьяненная.
– В любом случае вам следует отправиться в свою спальню и лечь в постель.
– Я хочу лечь с тобой, – выдохнула она. – Да пребудет возлюбленный мой у грудей моих.
– Иисусе…
– Нет, Элиссанда. Меня зовут Элиссанда.
–
Ну хватит, леди Вир. Даю вам возможность уйти.– Но я не хочу!
– Тогда уйду я.
– Но вы не можете!
– Да неужели?
Ее язык, без запинки декламировавший строки из Песни Песней, снова отказался произносить: «Пожалуйста, не уходи. Мы должны, ради моей тети. Прошу тебя».
Маркиз не мог не заметить, как тетушка Рейчел увяла и ослабела в том доме. Он не может не понимать, как важно освободить бедняжку от дальнейшего гнета. Он наверняка так же сострадателен и проницателен, как и красив.
Неимоверно красив – Элиссанда просто не могла налюбоваться. Иисусе сладчайший, какая чувственная линия подбородка. А великолепные скулы! А глаза цвета знаменитого бриллианта! Она могла смотреть на этого мужчину весь день – и ночь – напролет.
– Нет, – повторил Вир.
Элиссанда бросилась мужу на грудь. Как он прочно сложен! Как ей хотелось в самые черные минуты жизни обнимать кого-то, похожего на него! От объятий тетушки Рейчел становилось только тоскливее, а рядом с лордом Виром она чувствовала себя в безопасности. Он был подобен крепости.
Элиссанда поцеловала маркиза в плечо – до чего же ей нравится на ощупь и вкус его кожа! Она поцеловала его шею, ухо, щеку – не гладкую, а слегка колючую, сладко оцарапавшую ей подбородок.
Она поцеловала мужа в губы, накрыв их соблазнительные изгибы своими губами, провела кончиком языка по его зубам, ощущая привкус выпитого виски.
Ох, мамочки… он… его…
Они стояли бедром к бедру, и Элиссанда явственно ощутила отвердевшую плоть, становящуюся еще тверже.
А затем она больше ничего не чувствовала, потому что подлетела вверх. Приземление на кровать вышибло из нее почти весь воздух и превратило комнату в вертящийся калейдоскоп. Но, силы небесные, как же он могуч! Элиссанда весила добрых девять с половиной стоунов, а он поднял и швырнул ее, словно букет невесты.
Маркиза улыбнулась мужу.
– Прекрати, – процедил тот сквозь стиснутые зубы.
Никогда больше не улыбаться – именно так она и намеревалась поступить. За неожиданное понимание Элиссанда улыбнулась супругу с еще большим чувством. Пожалуй, следует пересмотреть полный запрет на улыбки. Временами это даже приятно, вот как сейчас, когда ты вырвалась из заточения, и теперь свободна, счастлива и в ладах со всем миром.
– Иди ко мне, – поманила она мужа пальцем.
На сей раз он послушался. Угрожающе нависнув над женой, маркиз обхватил ладонями ее лицо.
– Послушай и слушай внимательно, если способна соображать своей взбалмошной бестолковой головой: нет. Ты сумела заманить меня в ловушку и вынудить жениться – но ты не заставишь меня спать с тобой. Скажи еще хоть слово – и я сегодня же аннулирую этот чертов брак и отправлю тебя обратно в тот сумасшедший дом, из которого ты сбежала. Так что заткнись и убирайся отсюда!
Элиссанда продолжала улыбаться мужу. Когда он говорит, его губы двигаются так завораживающе… Надо будет попросить, чтобы лорд Вир ей почитал – она сможет часами лежать и пожирать его глазами.
Но тут громкие слова начали проникать в ее уши, затем – в разум. «Нет, маркиз не мог сказать это всерьез», – покачала Элиссанда головой. Он – ее крепость. Он не вышвырнет ее за стены на радость дяде.
– Я серьезно, – повторил муж. – Вон отсюда.
Она не могла уйти. Она могла только лежать и беспомощно трясти головой.
– Не гони меня. Пожалуйста, не заставляй меня уходить!
Не заставляй меня возвращаться туда, где я не могу сделать ни единого свободного вдоха, где ни один миг не обходится без страха и ненависти!