Ноэль
Шрифт:
– О, я приехал домой насовсем, - сообщил он, наблюдая за тем, как меняется выражение зеленых глаз девушки.
– Я решил сменить обстановку.
– Я так рада тебя видеть, - продолжала щебетать миссис Данн.
– И Эндрю тоже обрадуется. Видишь ли, он уехал на неделю по делам. Эндрю делает закупки для местного кирпичного завода. Совсем недавно он ездил в Галвестон, где должен был принять заказы. Там твой брат и нашел нашу очаровательную Ноэль.
Джерид перевел взгляд на девушку. Она оказалась моложе, чем показалась ему в первый момент, и возможно, еще
– Это мой внук, Ноэль, познакомься. Джерид, а это юная кузина Эндрю, Ноэль Браун.
Джерид молча смотрел на девушку.
– И как, интересно, Эндрю узнал о том, что вы родственники?
– спросил он, наконец.
– Он узнал это через одного нашего общего знакомого, - ответила Ноэль, изо всех сил стискивая руки.
– А вам не приходило в голову, вы ведь абсолютно не похожи на моего сводного брата, белокурого и темноглазого?
– У кузины отца Эндрю были рыжеватые волосы,- вмешалась бабушка, - родилась она в Галвестоне и носила фамилию Браун. Естественно, когда Эндрю обмолвился об этом, какой-то его знакомый в том городе сообщил ему о существовании Ноэль и ее грустной истории.
– Понятно
– Дорогой мой мальчик, что с тобой случилось?
– старушка только сейчас заметила, что ее внук довольно грузно опирается на трость.
Джерид в ответ невольно хмыкнул.
– Ничего страшного Обычный несчастный случай.
– Только и всего?
– елейным голоском произнесла Ноэль.
– А я-то думала, вы защемили ногу в калитке.
Джерид склонил голову к плечу и пристально посмотрел на девушку.
– А вы, оказывается, очень прямы и откровенны, мисс Браун.
– Мне пришлось стать такой, - ответила девушка.
– У меня было четверо братьев, и ни один из них никогда не делал скидки на то, что у меня недостаточно крепкие мускулы.
– От меня вы тоже не дождетесь скидки на свой возраст, - предупредил Джерид мягким, но несколько зловещим тоном.
Взгляд Ноэль задержался на седеющих висках адвоката.
– Я, со своей стороны, тоже не собираюсь принимать во внимание ваш возраст.
Джерид удивленно выгнул бровь.
– Мой возраст?
– Да, ведь вы уже далеко не молоды.
Джерид с трудом удержался, чтобы не взорваться. Впрочем, возможно, этой девочке-подростку он, и в самом деле, кажется старым. Оставив без ответа ее последнюю колкость, Джерид повернулся к бабушке.
– Как ты поживаешь?
– спросил он, и тон его голоса так круто изменился, что Ноэль невольно удивилась.
Миссис Данн тепло улыбнулась внуку.
– Достаточно хорошо, мой мальчик, для леди моего возраста. А ты все так же прекрасно выглядишь.
– Нью-Йорк, как и прежде, добр ко мне.
Старушка опустила глаза на ногу внука.
– И все-таки, не слишком.
Джерид улыбнулся.
– Это произошло в Нью-Мексико Несчастный случай.
– Надеюсь, тебя не сбросила взбесившаяся лошадь?
– спросила бабушка первое, что ей пришло в голову.
Судя по выражению лица, с которым Ноэль посмотрела на Джерида, она ничуть не сомневалась,
что этот «хлыщ» в элегантном дорогом костюме, адвокат, живущий в огромном городе на Востоке, даже не знает, с какой стороны подходить к лошади.– Да, с лошадьми шутки плохи, - ответил Джерид уклончиво
Ему нравилось производить на эту девчонку такое впечатление. Он почти читал в ее глазах эпитеты себе: «тряпка», «фат», «бездельник», «слабак»…
Встретившись взглядом с Джеридом, Ноэль нервно закашлялась, словно только что произнесла все эти слова вслух.
– Не хотите ли чего-нибудь перекусить, мистер… мм… мистер Данн?
– Я выпил бы кофе. Путешествие в поезде показалось мне таким утомительным, - манерно протянул адвокат, притворно зевая и напуская на себя вид избалованного удобствами горожанина.
Ноэль быстро повернулась и, боясь расхохотаться во все горло, выскочила из гостиной. Если это и есть тот самый грозный сводный брат Эндрю, то она уж точно может не бояться, что он укажет ей на дверь. Внезапно Ноэль поежилась, вспомнив страшную неловкость, которую испытала она, глядя в его холодные, отливающие стальным блеском глаза. Он свободно и независимо держится. «Нет, со мной определенно что-то случилось», - растерянно подумала девушка, но затем решительно тряхнула головой и пошла на кухню.
– Ну, а теперь, - произнесла миссис Данн, когда дверь за девушкой закрылась, и в коридоре стихли ее шаги, - ты можешь рассказать мне, что же все-таки произошло на самом деле?
– Я слегка повздорил с вооруженным ковбоем в одном маленьком городке, - объяснил Джерид, присаживаясь напротив бабушки.
– Я ранил его в руку, он тоже успел нажать на курок, и пуля задела мою ногу. Рана еще немного побаливает, но, думаю, через несколько недель я буду как огурчик. И этот ковбой, к счастью, тоже, - мрачно прибавил мужчина. Может, в следующий раз он станет более осторожным и сначала подумает, прежде чем угрожать кому-то пистолетом.
– Стрелять в таком солидном возрасте, - принялась журить внука бабушка.
– Господи, ведь Эдит именно этому хотела положить конец! Прежде всего, из-за этого она просила тебя уехать на Восток и поступить в университет.
– Я стараюсь этого избегать. И мне это удается, почти всегда, - проговорил Джерид, небрежно бросая на пол свою трость.
– Но все же до сих пор есть такие дикие места и люди, которые сначала хватаются за оружие и только потом обращаются к помощи полицейского. А у тех, кто предстает перед судом, нервы всегда на пределе.
– Не понимаю, почему ты выбрал именно эту профессию, - недовольно проворчала старушка.
– Она ведь так опасна.
Джерид ласково улыбнулся бабушке.
– Бывает и такое. Я собираюсь открыть адвокатскую контору здесь, в Форт-Уэрте. Нью-Йорк потерял для меня всякий интерес.
Голубые, как у внука, глаза бабушки заметно смягчились.
– Ты это серьезно, Джерид? Я так рада, что ты вернулся домой.
– Мне тоже тебя не хватало, бабушка, - признался Джерид.
Старушка прикусила нижнюю губу.