Норвуд
Шрифт:
— И дома пониже, — едва слышно пробормотал интерфектор.
— Видал я однажды, как мужичок с крыши сверзился, — не унимался мастер Фонтен. — Так он хоть и был выпимши, всё равно помер, а там высота была нечета здешней!
Однако увещевания моего бывшего наставника не подействовали.
Наверное, это мальчишество, но мне всегда хотелось побывать на крышах. Пробежаться на немыслимой высоте и смотреть на далёкие камни мостовых... Однако после того, как бургомистр издал указ, обязывающий покрыть все каменные строения черепицей, выход на крыши стал строго запрещён и карался большим
Но теперь штрафов можно было не бояться.
— Не видать ничего, — мастер Фонтен хмуро огляделся. — Из-за крыш этих...
Да, побегать здесь вряд ли выйдет — скаты имели разный наклон, но совсем плоских не было. Во все стороны были видны черепичные гребни — что скрывалось за ними оставалось загадкой. Однако мертвяки на крыше вряд ли встретятся, а высота — страшный враг, но она не нападёт со спины.
Оказалось, что перемещаться по крышам тоже было не так уж и просто. Горячая черепица вываливалась из-под ног, привлекая мертвяков, толпившихся внизу. А ещё, из-за разных скатов, движение превращалась в блуждание по лабиринту — где-то можно было пройти напрямую, а где-то приходилось обходить особенно крутые крыши.
Монотонное и, в общем-то, безопасное путешествие расслабляло. Да и солнышко припекало, навевая дрёму. Поэтому, когда мастер Фонтен, который почему-то первым забрался на очередной гребень, сделал знак остановиться, я ничего не заметил. И кабы не господин Глен, удержавший меня за рукав, так бы и шёл дальше.
— Ничего себе! Неужели это дедушка нашей беглянки сам к нам пришёл?
Говорившего не было видно, но я сразу понял, что это упырь — по особенностям голоса или по тягучим интонациям, не знаю.
— Он, точно тебе говорю, — за гребнем, оказывается, было два вампира, причём второй был явно моложе.
Как мы не видели их, так и они не видели нас — только мастера Фонтена, который столь неосмотрительно вырвался вперёд.
— Пойдёшь с нами сам, дед? — спросил первый.
— Или тебя куснуть, чтобы послушнее стал? — а это молодой.
Мой бывший наставник не торопился отвечать, и только когда на той стороне зашелестела черепица, он, наконец, сказал:
— Будь у меня такая возможность, я бы обязательно убежал. Но от троих кровососов не скрыться.
Оказывается, упырей не двое, а трое — один просто ничего пока не говорил! Не знаю, как нам удастся с ними справиться, если последняя схватка с одним-единственным, чуть не закончилась поражением...
Господин Глен зачем-то потянул меня за руку в сторону ближайшего люка на чердак. Похоже, он что-то задумал, но что именно, было для меня загадкой.
— Не надо бегать, старик, — а вот и третий упырь подключился к разговору. Голос хриплый и какой-то булькающий. — Здесь бегать опасно — можно упасть. А хозяин приказал привести тебя живым...
Лаз не был заперт и интерефектор принялся медленно поднимать крышку — петли проржавели и от рывка могли заскрипеть.
— И кто твой хозяин? — мастер Фонтен, похоже, специально говорил погромче,.
Люк открылся практически беззвучно, и мы аккуратно спустились
на тёмный чердак. Я подумал, что мы собираемся пройти понизу и ударить вампирам в спину, но это заняло бы слишком много времени.— Господин Глен, что будем делать? — я говорил так тихо, что сам не слышал собственного голоса.
Однако интерфектор всё понял и даже ответил. Также тихо, но чтение по губам для меня небольшая проблема.
— Ждать...
Чего именно мы должны дожидаться было непонятно, учитывая, что Бернард Глен даже не подготовил оружие к бою, но я не спорил. Да и как тут поспоришь, когда любой лишний звук может привлечь упырей.
И только когда сверху послышались шаги и шелест одежды — вампиры подошли ближе к мастеру Фонтену — я понял, что интерфектор не собирается выручать моего бывшего наставника.
— Его зовут Карл, — сообщил, наконец, хриплый.
— Карл Рокитанский? — впервые в голосе мастера Фонтена послышался страх.
Ответом был только булькающий смех, а я рванул к лестнице на крышу.
Но, похоже, интерфектор ожидал, что я попытаюсь выкинуть что-то подобное. Он перехватил меня через мгновение, после начала движения и зажал рот ладонью.
— Не делай глупостей, Норвуд!
Мужчина говорил так тихо, что я не слышал, а скорее догадывался о произнесённых словах. Меня душила обида — мастер Фонтен не остался в стороне, когда Варден решил поквитаться с интерфектором. Бросить его сейчас было неправильно. Это было несправедливо. Это было бесчестно.
— Блэлок говорил, что ты был в плену у интерфектора, с которым был какой-то юнец... — хриплый говорил неторопливо и судя по звукам, связывал сейчас моего бывшего наставника.
— Был, — невозмутимо ответил мастер Фонтен, а потом добавил с усмешкой, и слегка повысив голос: — Но им не удалось пережить эту ночь. Они постоянно лезли всех спасать и в конце концов нарвались.
Интерфектор слегка тряхнул меня, чтобы обратить внимание на сказанные слова. Но я и так понял — это было сказано именно для нас.
Мастер Фонтен не хотел, чтобы мы бросались на выручку и погибли в бесплодной попытке освободить его. Но от этого мне становилось ещё горше.
— А куда ты шёл? — хриплый решил не упускать ни одной мелочи.
— Внучку искал, — мой бывший наставник получается и не соврал, ведь мы действительно шли за ней. — Ты собираешься допрашивать меня сам? Или, может быть, сразу отведёшь к своему хозяину? Не хочу повторять одно и то же десять раз.
— А ты смелый старикан! — сказал молодой. — Надеюсь, у твоей внучки хороший слух, и она быстро услышит твои крики...
Столб света падал через отверстие в крыше, обнажая только маленький пятачок под ним. Мы же стояли в темноте, и увидеть нас было практически невозможно. Но упыри и не собирались никого искать — даже не удосужились заглянуть через лаз на чердак.
Шорох шагов по черепице возвестил об уходе порождений тьмы, но интерфектор продолжал крепко держать меня ещё какое-то время и отпустил только тогда, когда бежать вдогонку не имело уже никакого смысла. В первый миг я хотел высказать всё, что думаю о господине Глене, но глянув в его посеревшее и уставшее лицо, смог только спросить: