Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Геродот в своей «Истории» писал: «Обычно, когда какому-нибудь городу или народу предстоят тяжкие бедствия, божество заранее посылает знамения. Так же и хиосцам явлены были перед этими невзгодами великие знамения… незадолго до морской битвы в самом городе обрушилась крыша школы, и из 120 детей только один избежал гибели…Непосредственно за этим могущество города было сокрушено в морской битве».

«Яростные огни» – по-видимому, воспламеняющая смесь (греческий огонь), которая в то время еще использовалась в морских сражениях.

Социальным изменениям посвящен катрен 2—89:

Du jou seront demis les deux grandz maistresLeur grand pouvoir se verra augmente:La terre neufve sera en ses haults estresAu sanguinaire le nombre racompte.Двое
великих магистров будут освобождены от ярма.
Их большая власть расширитсяНа новую землю; в высоких башнях замкаКровожадному будет сообщено о числе.

Великий магистр – гроссмейстер, глава духовно-рыцарского ордена, как правило, назначаемый римским папой. «Новой землей» в XVI веке называли землю, служащую предметом обновляемого арендного договора или захваченную у противника. Речь в катрене идет о секуляризации духовно-рыцарских орденов, которой сопровождалась Реформация в XVI веке. Этот процесс был начат в 1525 году гроссмейстером Тевтонского ордена Альбрехтом Бранденбургским, сложившим с себя сан и превратившим владения ордена в Прусское герцогство. В последней строке «кровожадному» (вероятно, папе римскому) доносят о политических и имущественных потерях Святого престола вследствие секуляризации орденов.

В катрене 3—27 красочно описан союз Франциска I (прямо названного по имени) с султаном Сулейманом Великолепным:

Prince Libyque puissant en OccidentFrancois d'Arabe viendra tant enflammer:Scavans aux letres fera condescendent,La langue Arabe en Francois translater.Ливийский принц, могущественный на Западе,Так воспламенит Франциска Аравией,[Что тот] благосклонно позволит знающим толк в образованностиПереводить с арабского языка на французский.

«Ливийский» (североафриканский) принц здесь – алжирский бейлербей Хайреддин Барбаросса, вассал Османской империи. «Аравией» во Франции XVI века часто называли весь мусульманский Восток. В тот период Франция и Турция, имевшие общего врага – империю Габсбургов, – сотрудничали довольно тесно. Это сотрудничество не сводилось лишь к военным и торгово-экономическим аспектам. В 1540 году декретом короля Франциска I в Коллеже была учреждена кафедра арабского языка, был разработан печатный арабский шрифт для публикации научных трактатов. Группа переводчиков работала над их изданиями и на французском языке.

В катренах 3—73 и 6—84 Нострадамус обращается к истории царя Спарты Агесилая:

Quand dans le regne parviendra le boiteuxCompetiteur aura proche bastard:Luy & le regne viendront si fort rogneux,Qu'ains qu'il guerisse son fait sera bien tard.Когда хромоногий достигнет трона,Его соперником станет его родственник-бастард, [который скажет:]Он и царство станут такими облезлыми и запаршивевшими,Что когда он выздоровеет, его дело будет уже кончено.Celuy qu'en Sparte claude ne peut regner,I1 fera tant par voye seductive:Que du court, long, le fera araigner,Que contre Roy fera sa perspective.Хромоногий – тот, кто не может править в Спарте, —Будет действовать путем соблазна,Так что долго ли, коротко, его заставят признать перед судом,Что его план – [война] против царя.

Агесилаю Плутарх посвятил отдельное жизнеописание: «Красота его в юные годы делала незаметным телесный порок – хромоту… В Спарте был некий предсказатель Деопит, знавший много старинных прорицаний и считавшийся очень сведущим в божественных делах. Он заявил, что будет грехом, если спартанцы выберут царем хромого, и во время разбора этого дела прочитал следующее

прорицание:

Спарта! Одумайся ныне! Хотя ты с душою надменной,Поступью твердой идешь, но власть взрастишь ты хромую,Много придется тебе нежданных бедствий изведать,Долго хлестать тебя будут войны губительной волны.

Против этого возразил Лисандр, говоря, что если спартанцы так боятся этого оракула, то они должны скорее остерегаться Леотихида. «Ибо, – сказал он, – божеству безразлично, если царствует кто-либо хромающий на ногу, но если царем будет незаконнорожденный и, следовательно, не потомок Геракла, то это и будет 'хромым цареньем'». На этих-то основаниях и при таких обстоятельствах Агесилай был провозглашен царем; он тотчас вступил во владение имуществом Агида, лишив этого права Леотихида как незаконнорожденного… Агесилай, во всем повинуясь своему отечеству, достиг величайшей власти и делал все, что хотел».

Информированный современник Нострадамуса мог усмотреть параллель между Агесилаем и Генрихом II; французский король также страдал физическим недостатком – гипоспадией (неправильным расположением выхода мочеиспускательного канала), хотя этот изъян далеко не столь заметен, как хромота. Как и Агесилай, Генрих испытывал избыточную, по мнению многих, любовь к военным и военной жизни. Наконец, с Агесилаем его роднило неограниченное доверие к фаворитам. Плутарх пишет о спартанском царе: «В своих отношениях с согражданами он был безупречен, когда дело касалось врагов, но не друзей: противникам он не причинял вреда несправедливо, друзей же поддерживал и в несправедливых поступках».

В катрене 3—79 причудливо переплелись постулаты стоической философии и история Марселя:

L'ordre fatal sempiternel par chaisneViendra tourner par ordre consequent:Du port Phocen sera rompue la chaisne:La cite prinse, l'ennemy quand & quand.Вечный, роковой порядок, [скрепленный] цепью,Повернется согласно закону последовательности.Будет порвана цепь фокейского порта.В это же время город захватят враги.

Авл Геллий в своем сочинении «Аттические ночи» отмечал: «Рок… определяется Хрисиппом, первейшим философом среди стоиков, примерно так: рок, говорит он, есть определенный порядок вещей, вечный и неукоснительный, а также цепь, которая влечет и увлекает сама себя согласно вечным порядкам последовательности, к коим она прилажена и присоединена». Фокейский порт – Марсель, основанный фокейцами в 600 году до н. э. Цепь на входе в порт имела исключительную важность: она защищала порт от захвата противником; как правило, порт запирался на цепь каждую ночь. В 1425 году флоту короля Альфонса Арагонского удалось порвать цепь марсельского порта, несмотря на все усилия защитников, в результате чего город пал. У Нострадамуса цепь разрывают не люди, а рок, что приводит к захвату города.

Катрен 4—39 посвящен борьбе рыцарских орденов с Турцией на Средиземном море:

Les Rodiens demanderont secoursPar le neglet de ses hoyrs delaissee.L'empire Arabe revalera son coursPar Hesperies la cause redressee.Жители Родоса попросят о помощи, —[Острова, ] из-за небрежности покинутого своими наследниками.Арабская империя замедлит свой ход,[Христианское] дело восстановлено гесперийцами.

Под «Арабской империей» подразумевается Турция; именно так называл Османское государство современник Нострадамуса Жан Боден в своем знаменитом трактате «Лучший способ изучения истории». Родос в начале XIV века был захвачен у Византии духовно-рыцарским орденом иоаннитов (госпитальеров). В 1522 году турки выбили рыцарей с острова после полугодичной осады и в отсутствие поддержки от христиан с материка. Но уже в 1530 году госпитальеры получили от испанского («гесперийского», то есть западного) короля Карла V Габсбурга Мальту, которую удержали под натиском превосходящих османских сил, сковывая их и отвлекая от дальнейших завоеваний.

Поделиться с друзьями: