Нострадамус
Шрифт:
В катрене 8—40 фигурирует Тулуза:
Le sang du Juste par Taurer la daurade,Pour se venger contre les SaturninsAu nouveau lac plongeront la maynade,Puis marcheront contre les Albanins.Праведная кровь по Тору и Дораду, —Чтобы отомстить за себя людям [Святого] Сатурнина, —В озере снова утопят менаду,Затем выступят против албанцев.Тор и Дорад – церкви Богоматери в Тулузе. Во второй из них находится гробница святого Сатурнина, архиепископа Тулузы,
В катрене 8—57 некий солдат получает императорскую корону, становясь притеснителем духовенства:
De souldat simple parviendra en empire,De robe courte parviendra a la longueVaillant aux amies en eglise ou plus pyre,Vexer les pretres comme l'eau fait l'esponge.От простого солдата дойдет до империи,От короткого платья дойдет до длинного.Храбрый в бою, в церкви – гораздо худший:Истощит священников, как губка впитывает воду.«Короткое платье» во французском государственном лексиконе XVI веке – военный; «короткополыми судьями» назывались прево при маршалах и лейтенантах, не имевшие ученой степени, которые вершили правосудие при шпаге. «Длинное платье» – дворянин или священник, носитель административной власти. В 1527 году Франциск I создал в Шатле два офицерских корпуса – для «долгополых» и «короткополых». Существовали и «короткополые» хирурги, отличавшиеся от «долгополых» тем, что прошли обучение в специальных школах. Образ выжатой губки также хорошо известен: «Самых хищных чиновников, как полагают, он нарочно продвигал на все более высокие места, чтобы дать им нажиться, а потом засудить, – говорили, что он пользуется ими, как губками, сухим дает намокнуть, а мокрое выжимает» (Светоний, Веспасиан, 16).
В катрене 10–33 «длиннополые» (юристы, нотабли или священники) похищают флорентийского герцога:
La faction cruelle a robbe longue,Viendra cacher souz les pointus poignarsSaisir Florence le due & lieu diphlongueSa descouverte par immeurs & flangnards.Жестокая группа длиннополых заговорщиковСпрячет под [одеждой] острые кинжалы.Захватят флорентийского герцога, а в двоезвучном местеЕго обнаружат] недоросли и праздношатающиеся.Катрен 8—58 описывает гражданскую войну в Англии и бегство одного из ее главных участников во Францию:
Regne en querelle aux freres divise,Prendre les armes & le nom BritanniqueTiltre Anglican sera tard advise,Surprins de nuict mener a Pair Gallique.Царство, в сваре поделенное между братьями,Возьмет британские герб и имя.Англиканский титул будет замечен поздно,Неожиданно, ночью уезжающим под галльское небо.Англиканская церковь возникла в Англии в 1534 году, когда Генрих VIII провозгласил свой «Акт о супрематии». В 1549 году при короле Эдуарде VI была составлена «Книга общественного
богослужения», регламентировавшая догматику и культ. Главой церкви является английский монарх. Не раз утверждалось, что предсказание имеет отношение к Карлу II, который после казни отца в 1649 году нашел убежище во Франции. Он вернулся на трон в 1660 году, прекратив противостояние между лидерами Английской революции, которое вполне можно считать «сварой между братьями».В катрене 10–42 в измученной смутами «ангельской» Англии все же воцаряются мир и спокойствие:
Le regne humain d'Anglique genitureFera son regne paix union tenir,Captive guerre demy de sa closture,Long temps la paix leur fera maintenir.Человеческое царство ангельского рожденияУдержит свое царство в мире и согласии,Пленив войну и изгнав ее из своей ограды;Долгое время их будет поддерживать мир.В катрене 10–48 испанская армия идет на Францию, но подвергается разгрому:
Du plus profond de l'Espaigne enseigne,Sonant du bout & des fins de l'Europe,Troubles passant aupres du pont de Laigne,Sera deffaicte par bandes sa grand troppe.Рать из самой глубины Испании,Выйдя из начала и окраин Европы,Придет в замешательство, проходя мимо Пола-де-Лена,Большое войско будет побеждено отрядом.Вторая строка отсылает к мысу Финистерре на северо-западе Испании, западной окраине Европы (лат.: finis terra, «край земли»). Пола-де-Лена (в галлизированном виде Пон-де-Лень) – поселок в Испании, к югу от Овьедо. Шарль Этьен упоминает эти топонимы в своем паломническом путеводителе: «Пон-де-Лег… Финистерре, который называют концом Европы».
В катрене 8—94 «венецианские албанцы» (православные балканские конники) громят «Дражайшего» – герцога Альбу, генералиссимуса Карла V и Филиппа II.
Devant le lac ou plus cher fut getteDe sept mois, & son host desconfitSeront Hyspans par Albannois gastezPar delay perte en donnant le conflict.Близ озера, где был брошен самый дорогойНа семь месяцев, а его войско разгромлено,Испанцы будут сокрушены албанцами,Проигрыш из-за задержки начала сражения.«Альбанцы» разгромлены албанцами – каламбур истории… который, однако, остался только на бумаге.
«Мирские цари» в катрене 8—99 переносят папский престол:
Par la puissance des trois rois temporelzEn autre lieu sera mis le saint siege:Ощ la substance de 1'esprit corporel,Sera remys & receu pour vray siege.Силой трех земных царейСвятой престол будет перенесен в другое место,Где субстанция телесного духаБудет восстановлена и принята как истинное вместилище.В двух последних строках упомянуто важное событие – Тридентский собор (1545–1563), на котором, помимо всего прочего, обсуждался догмат о таинстве Евхаристии: воплощаются ли тело и кровь Христовы в Святых Дарах. Протестанты отвергали его, собор долго искал компромисс.