Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Новый Мир ( № 8 2008)

Новый Мир Журнал

Шрифт:

Лидия Сычева. Спокойная жизнь. — “Литературная Россия”, 2008, № 17,

25 апреля.

“Умеренность и аккуратность — вот, пожалуй, основные качества, которыми можно охарактеризовать прозу Бориса Екимова. Писатель прекрасно знает диапазон своих возможностей, трезво оценивает запас сил”.

“Произведения Бориса Екимова в лучших своих образцах ритмичны, музыкальны, но сказать, что автор в душе своей поэт, о Екимове, наверное, нельзя. Рассчитанность, выверенность эмоции не позволяет вырваться на свободу живому, не замаскированному „обязательствами” чувству”.

“Быть честным писателем — самое тяжелое дело. Потому что никакой „традиционной русской прозы”, в общем-то, не существует. Вся русская литература — если брать ее вершины — всегда

шла вперед, вперед, обогащая смыслы, завоевывая новые территории <…>”.

Виктор Топоров. По-маленькому. — “Взгляд”, 2008, 12 апреля <http://www.vz.ru>.

“Рассказы Юрия Нагибина, Василия Аксенова, Василия Шукшина, Андрея Битова, Валерия Попова, того же Юрия Казакова, повести Валентина Катаева или Юрия Трифонова бесконечно выигрывали у современных им романов благодаря тому, что те лгали (в большей или меньшей пропорции, но неизбежно), тогда как рассказы (и отчасти повести) всего лишь умалчивали . Этот ресурс малой прозы исчез — и ничто не пришло ему на смену. <…> Сегодняшний (и завтрашний) ресурс малой прозы заключается, на мой взгляд, в другом. Современный рассказ не то чтобы сближается со стихами (и уж тем паче — со стихотворениями в прозе), но постепенно заступает их место; он оказывает на просвещенного читателя то суггестивное, прежде всего, воздействие, какого мы привыкли ждать от поэзии и только от нее — и как раз от нее-то, в ее нынешнем состоянии, ждать и перестаем…”

Наталья Федченко. Неформат... — “День литературы”, 2008, № 4, апрель.

“Такой личности, как Леонид Бородин, нет в современном литературном процессе, по крайней мере, в том, который видится авторам вузовских учебников по литературе. „Не ведает” о существовании творчества Бородина (как, к слову сказать, и всей ветви патриотической литературы, за исключением 2—3 имен) М. А. Черняк. Кратко, сдержанно, даже, пожалуй, излишне сдержанно, проговаривается о прозе Леонида Ивановича 90-х годов Ю. И. Минералов, исследователь, к которому чаще всего отсылают читателей авторы работ по современной литературе. Не относится творчество писателя и к

литературе конца ХХ века, каковой она видится составителям коллективного труда под редакцией Т. М. Колядич. Не упоминается Л. Бородин в обстоятельном двухтомнике

Н. Л. Лейдермана и М. Н. Липовецкого. Впрочем, как поясняют авторы учебного

пособия „Русская литература ХХ века” под редакцией Л. П. Кременцова, на указанный двухтомник ссылающиеся, „отсутствие тех или иных писательских фамилий не следует расценивать как попытку дискриминации. Просто в том ракурсе, в каком литературные события изложены в предлагаемом пособии, им не нашлось места”. <…> Нелепо искажается культурный абрис современности, „мимоходом”, словно бы невзначай, вычеркивается то, что по праву должно считаться сегодняшним продолжением классической ветви русской литературы, словно само время определяет этих авторов в диссиденты… Но, если вдуматься, и впрямь Бородин не вписывается в культурное пространство, которое удобно для прочитывания и просчитывания...”

Константин Фрумкин. Очарование виртуальной войны. — “Топос”, 2008, 15 и 16 апреля <http://topos.ru>.

“<…> хорошая игра — это в первую очередь и по преимуществу игра в войну”.

“Человек в своей практике совершает ценностный сдвиг, в результате которого

побочная сторона секса — удовольствие — становится его основным смыслом, а сам „основной смысл” либо рассматривается как нежелательный побочный эффект, либо вообще нейтрализуется и „отсекается”. Иногда он отсекается с помощью контрацепции, иногда — с помощью виртуальной имитации — порнографии, компьютерных игр, секса по телефону и по ICQ. <…> Компьютерные игры совершают такое же рассечение с войной: основной смысл и фактические последствия войны выбрасываются вон, а воспроизводится лишь внешний вид и штабная атмосфера. <…> И эти виртуально воспроизводимые аспекты воздействуют на мозг не хуже „Настоящих Побед” — и, во всяком случае, они воздействуют на тот же самый участок

мозга”.

“Аргументом против игры в войну не могут служить ни преступления нацизма, ни ущерб, понесенный Россией в войне, ни аморальность самой войны. Все эти аргументы бьют мимо цели, поскольку касаются настоящих войн, а речь идет о ненастоящих. Аргументы против игрушечного нацизма и виртуальной войны должны касаться самого принципа игры”.

Константин Фрумкин. Кризис российской художественной литературы с точки зрения ее социальных функций. — “Русский переплет”, 2008, 14 апреля <http://www.pereplet.ru>.

“<...> книга, рассчитанная на большое количество потребителей, вынуждена ориентироваться на те человеческие качества, которые общи у миллионов разных людей, с разным вкусом и разными увлечениями. Именно поэтому усредненный „массовый читатель” оказывается менее образованным и более пошлым, чем многие индивиды, составляющие этого коллективного монстра”.

“Однако в обществе, свободном от централизованно навязываемых пристрастий, эстетическая и социально-коммуникативная функции литературы начинают работать в противофазе. В ситуации предельного „раздробления” критериев качества чем более точно книга соответствует вкусам одного человека, тем с большей вероятностью она не соответствует вкусу другого, а значит, „предельно хорошая” (с чьей-то точки зрения) книга не может послужить источником дополнительных социальных связей ее поклонника с окружающими”.

“<…> культурные продукты, известные большому числу лиц, с высокой вероятностью не входят в число тех продуктов, которые больше всего нравятся каждому из этих лиц. Это противоречие между двумя функциями литературы можно выразить краткой формулой: то, что нравится, — неизвестно, а то, что известно, — не нравится”.

“<...> говорить и быть выслушиваемым — это удовольствие, превосходящее удовольствие слушать <...>”.

Михаил Хазин (Бостон, США) . Что делать нам с тобой, моя присяга... В защиту доброго имени Александра Твардовского. — “Литературная газета”, 2008, № 18, 30 апреля — 6 мая.

“Новую книгу известного английского историка Орландо Файджеса „Шептуны. Частная жизнь в сталинской России” <…> англоязычная критика и читатели встретили с интересом. Автор повествует о нравах в России сталинских времен — о крамольных разговорах на кухнях, опасных обсуждениях запретных тем, анекдотах и прочем. <…> Правда, касаясь трагических моментов биографии Александра Трифоновича Твардовского, выдающегося поэта и человека высокого благородства, автор мимоходом допускает, на мой взгляд, утверждение крайне досадное и абсолютно не соответствующее действительности. Он пишет, что Александр Трифонович сдал родного отца в руки карательных органов. Дословно: „Александр предал его”. ( „Aleksandr had betrayed him”,

стр. 134.)…”

“Характеристика современной украинской литературы — книги, зачитанные до дыр”. Интервью с украинским писателем Сергеем Жаданом. — “ПОЛИТ.РУ”, 2008, 11 апреля <http://www.polit.ru>.

Говорит поэт, прозаик, эссеист и переводчик, вице-президент Ассоциации украинских писателей Сергей Жадан: “Оптимальным, наверное, был бы швейцарский вариант, при котором бы активно сосуществовали и украиноязычная, и русскоязычная литературы, и литература крымских татар. Просто у нас пока что все подобные инициативы превращаются в политические спекуляции относительно языкового вопроса. Это уже к литературе отношения не имеет”.

“Кстати, в Харькове в последние годы активно присутствуют китайская, корейская и вьетнамская трудовые диаспоры. Они пока что себя не выявляют в плане

культурной жизни, но в принципе из этого может получиться что-то очень интересное”.

См. также: Сергей Жадан, “Рассказы” — “Новый мир”, 2008, № 4; приносим свои извинения Сергею Жадану за неправильно указанный в этой новомирской публикации год его рождения; правильная дата — 1974.

Поделиться с друзьями: