Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ну, здрасте, дедули
Шрифт:

Поттер не очень долго зацикливался на змее, так как немного поодаль от него обнаружились кости животных, сложенные в идеальный круг. Кости были положены друг на дружку, образовывая невысокую стену, высотой в полметра. Вытянув вперёд руку с палочкой, Гарри медленно подошёл к сооружению, не зная, что приберегли для него подземелья Хогвартса.

Внутри этой мини-башни лежало яйцо. Большое белое яйцо. Поттер наклонился и не без труда достал его.

«Интересно, есть ли там жизнь или змеёныш умер?»

Гарри знал, кто ему поможет. Аккуратно неся яйцо, он в полутьме пробирался через лаз, стараясь нигде не стукнуть яйцом о стену. Выбравшись изо рта статуи Слизерина,

он отправился в библиотеку.

Положив яйцо в кресло, он посмотрел на картину — мага там не было.

— Лорд Слизерин, — позвал Поттер, надеясь, что его услышат.

— Мистер Поттер, — маг с удивлением смотрел на яйцо в своем кресле.

— Я нашёл его в убежище Сааха, — с каким-то азартом сказал Поттер. — Можно как-то узнать, жив ли змеёныш?

— Яйцо василиска, как и само животное, уникально. Об этих животных людям почти ничего неизвестно, кроме как о их убивающем взгляде. Никто никогда тесно не общался с этими волшебными существами, потому что только один род имеет дар змееустов и своими знаниями не делится, — гордо сказал Слизерин.

— Но, полагаю, что я, как будущий лорд Слизерин, имею право знать семейные тайны?

«Я сделаю всё, чтобы получить василиска, я всем докажу, что способен на что-то».

— Я не могу запретить вам пользоваться родовыми знаниями, — сказал Слизерин и обвёл широким жестом библиотеку, — вот они. Большинство книг никогда не бывали за пределами этой библиотеки и поместья Слизеринов, всё это теперь ваше, как и возможность вернуть замку его хранителя.

Гарри, скривившись, осмотрел библиотеку. Он хотел бы услышать детальный рассказ Слизерина, а не тратить полдня на поиски непонятно чего. Он ведь не знал, как выглядит книга, как она называется и на какой полке находится.

Он обернулся было к Слизерину, чтобы возмутиться, но тот сразу же качнул головой, уверенно говоря «нет» на ещё не заданный вопрос. Мысленно скорчив магу рожу, словно капризный ребёнок, Поттер подошёл к ближайшему стеллажу. «Трактат о травах волшебных», гласило название первой книги, попавшейся ему на глаза, вторая называлась «1000 магических растений, в Альбионе произрастающих». Окончательно убедившись, что среди этих книг о травах не могла затесаться книженция о змеях, василисках и прочих гадах, он сделал шаг к следующему пыльному стеллажу.

Там он наугад выбрал книгу и смахнул с неё пыль, оглушительно при этом чихнув. На чёрной обложке отсутствовало название, также, как и на корешке. Пожав плечами, он открыл её. На первой странице был изображён герб Слизеринов, а вот на следующей красивым почерком было выведено «Смерть, как она есть» и чуть ниже имя автора и его подпись. Название интриговало, одновременно и говоря о сути книги, и не раскрывая оную.

Поттер опустился на пол, забыв, что книга в его руках чуточку не то, что он искал. Первые страниц десять рассказывали о магии во всех её воплощениях, плавно переходя к теории, что смерть это одно из магических проявлений. Книга читалась легко и вскоре в библиотеке было слышно лишь шуршание страниц.

Автор высказывал своё мнение о возможной жизни после смерти. И Поттер сразу ухватился за эту идею, надеясь, что некий Слизерин даст ещё какие-то знания. Возможно, что-то о воскрешении. Тогда бы он смог вернуть родителей и Сириуса, тогда бы всё изменилось. Он уже начал в красках представлять новую жизнь с полноценной семьёй, когда в сознании появилось воспоминание о сне и та фраза мамы «Отпусти мёртвых, сынок».

«Неужели Белинда была права? Неужели все сны неспроста?»

Поттер отложил книгу и встал на ноги. Он не стал возвращать её

на место, а с помощью заклинания отлевитировал на столик возле кресел, решив попозже дочитать. Гарри уже понял, что книги расположены по тематике и ему будет достаточно узнать название лишь одной, дабы сказать, есть в этой мини-секции нужная или нет.

Следующие стеллажи были посвящены целительству, казням и пыткам, этикету и прочей, на взгляд Гарри, лабуде. Он никак не мог сосредоточиться на поиске, мысли всё время возвращались к разговору с Белиндой и обрывки сна всё время всплывали в голове, как бы Поттер не старался запрятать их в самый дальний угол своего подсознания.

— Лорд Слизерин, вы верите в так называемые вещие сны? — неожиданно даже для себя, спросил Поттер.

— Мне сны не снятся вот уже более тысячи лет, — с тонкой издевкой сказал Салазар Слизерин.

— Ну, а раньше, когда вы были живы, верили? — сказал Поттер с ударением на «были».

— Да, верил. Сны не бывают случайны, ничто не бывает случайно, — повторил он слова своей дочери.

— И что, сны действительно убивают? — мороз пошел у юноши по коже в ожидании ответа.

— Да. В моё время это не было редкостью. А почему вас это вдруг заинтересовало?

— Просто моя тётушка очень суеверна, все время пытается толковать сны, вот я и решил поинтересоваться у разумного человека, есть ли какие-то основания для всех этих вещей, — Гарри перешёл к следующему стеллажу, пряча глаза.

— Вы совсем не умеете врать, молодой человек, а иногда это качество спасает жизнь. Ну, и что же вам приснилось?

— Неужели суть так важна? Я лишь спросил, возможно ли умереть во сне, не более. Почему вам и вашей дочери так важно лезть в душу, неужели нельзя просто ответить? Неужели это так сложно?

Поттер со злостью поставил книгу «Плотские наслаждения» на место так, что пыль на стеллаже встала столбом.

— Вы ещё совсем юны и поэтому не понимаете многих вещей, — Слизерина слегка удивило поведение наследника. — Вы не имеете права судить других, не зная их мотивов.

— Также, как и вы не имеете права судить меня, — Гарри моментально взбесился, сразу же переходя в нападение.

«Каким-то я в последнее время нервным стал».

— Молодой человек, не забывайте, кто вы и каковы ваши обязанности, — голос мага был холодным и спокойным, но лучше бы он кричал с пеной у рта. — Я старше вас, опытнее, я когда-то был главой рода и для вас же будет лучше, если вы будете беспрекословно мне подчиняться. Несмотря на то, что вы абсолютно не готовы к взрослой жизни, вы должны приложить максимальные усилия, чтобы хоть как-то исправить ту плачевную ситуацию, в которой вы оказались. Вы должны полагаться на себя, а не распускать сопли, пытаясь показать, какой вы несчастный. Вы мужчина, а не тряпка, так ведите себя достойно!

Гневная тирада Слизерина возымела эффект и Поттер быстро пересказал суть сна магу. Тот спокойно выслушал и безэмоционально высказался по этому поводу:

— Вы слишком живёте прошлым, всё ваше естество хочет умереть и оказаться за гранью. Когда вы в сознании, то контролируете себя, но стоит вам уснуть и тут же душа берёт верх над разумом. Вы хотели покончить с собой во сне, Гарри. Найдите для чего вам жить, — сказал лорд и покинул раму, оставляя Поттера наедине с мыслями.

«Отпустить мёртвых? Я их не держу! Я ведь не виноват, что не могу просто забыть их, вычеркнуть из памяти. Все люди помнят погибших или умерших близких, и только я от этого умираю. Как всегда отличился!» — на этом его размышления закончились, так как он нашёл стеллаж с нужными книгами.

Поделиться с друзьями: