Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обращение Апостола Муравьёва
Шрифт:

38. чифирь – очень крепкий чай (воровской жаргон)

39. авторитет – представитель высшей группы в иерархии заключённых (воровской жаргон)

40. академия – тюрьма, воровская школа (воровской жаргон)

41. непонятки – затруднительное положение (воровской сленг)

42. рамсы – азартная игра в карты (воровской сленг)

43. западло –

грубое нарушение преступных обычаев (воровской сленг)

44. берсеркеры – наиболее свирепые, под воздействием наркотиков, скандинавские воины викинги

45. ЦУМ – центральный универмаг (аббревиатура)

46. шмонать – обыскивать (воровской жаргон)

47. хавать – кушать (воровской жаргон)

48. масть – положение данной группы среди других заключённых (воровской жаргон)

49. чибонить – притушить (местный бытовой сленг)

50. ГорОНО – городской отдел народного образования (аббревиатура)

51. терлег – женская одежда (перевод с калмыцкого языка)

52. мангас – демоническое существо (перевод с калмыцкого языка)

53. хотон – калмыцкая деревня (перевод с калмыцкого языка)

54. шиверлиги – специальные чехлы для кос замужних женщин (перевод с калмыцкого языка)

55. мазут – тушь для татуировки (воровской жаргон)

56. покупатели – представители воинских частей, прибывших за пополнением воинского состава

57. погранец – пограничник (войсковой сленг)

58. кирзачи – кирзовые сапоги (войсковой сленг)

59. комиссовать – отчислить из армии по состоянию здоровья (войсковой термин)

60. кусок – старшина, прапорщик (армейский сленг)

61. прапор – прапорщик (армейский сленг)

62. КГБ – Комитет Государственной Безопасности (аббревиатура)

63. подсадная утка – шпион, разведчик, осведомитель (специальный термин разведчиков)

64. БЖРК – Боевой Железнодорожный Ракетный Комплекс (аббревиатура)

65. грево – деньги и продукты, нелегально поступающие в места лишения свободы на поддержание заключённых (воровской жаргон)

66. базар держать – рассуждать (воровской

жаргон)

67. рядиться воровской пристяжью – оказывать услуги авторитету, защищающему от других преступников (воровской жаргон)

68. западло – грубое нарушение воровских обычаев (воровской жаргон)

69. межпуха – семья (бытовой жаргон)

70. маланцы – евреи (бытовой жаргон)

71. печь блины – изготовлять фальшивые деньги (воровской жаргон)

72. блинопёк – фальшивомонетчик (воровской жаргон)

73. марьяна – молодая женщина, девушка (воровской жаргон)

74. босяк – молодой вор (воровской жаргон)

75. ксива – документ, удостоверение личности (воровской жаргон)

76. косяк – нарушение правил, норм тюремного закона (воровской жаргон)

77. терпигорец – вор (воровской жаргон)

78. господа волки – уважительное обращение к подельникам (воровской жаргон)

79. кичман – тюрьма, колония (воровской жаргон)

80. пахан – воровской авторитет, главный на зоне, в банде (воровской жаргон)

81. гарантия – гарантированное довольствие заключённого (воровской жаргон)

82. амбал – человек плотного телосложения (воровской жаргон)

83. закосить – соврать, обмануть (воровской жаргон)

84. индульгенция – документ папы римского на право отпущения грехов (воровской жаргон)

85. век свободы не видать – воровская клятва, божба (воровской жаргон)

86. арбуз – голова (воровской жаргон)

87. перо – нож, заточка (воровской жаргон)

88. сука – предатель, бывший «вор в законе» (воровской жаргон)

89. пощёчина – как правило, её дают во время сходки. Уклоняться или бить в ответ наказанный вор не смеет.

90. заделать – убей (воровской жаргон)

91. вор взрослый – опытный профессионал, умеет самостоятельно вести воровские дела (воровской жаргон)

92. шухер – смятение, суматоха, волнение в толпе (воровской жаргон)

Поделиться с друзьями: