Обрести любимого
Шрифт:
— Да, и так же поступит Том Эшберн! — раздраженно ответил лорд Бурк.
— Я надеюсь, ты не боишься помериться силами? Если ты будешь давить на нее, ты отправишь ее прямо в руки графа, — предупредила Скай сына. — Не дури, Патрик. Ты ведешь себя сейчас, как ребенок, а говоришь, что таковым не являешься. Ты что видишь, то и хочешь. И не завтра, а прямо сейчас! Сейчас ты не можешь получить Валентину, Патрик. Она должна выяснить тайну своего рождения, до того как она решит, кого ей выбирать, тебя или графа Кемпа, или отвергнуть обоих. Ты помнишь, к чему привели твои последние поспешные действия? Я помню. Твои опрометчивые действия заставили твою сестру Велвет сбежать в Индию и попасть в руки Великого Могола.
— В этом не было ничего плохого, —
— Невредимой? Нет, Патрик, сын мой, она вернулась к нам не невредимой, — спокойно сказала Скай.
— Скай! — предупредил ее Адам. — Не надо говорить ему.
— Я должна сказать, если он хочет понять, Адам. Это не выйдет за пределы этой комнаты, потому что Патрик не причинит намеренно вреда своей сестре. — Скай посмотрела на самого младшего из своих четырех сыновей и тихо сказала:
— У Велвет был ребенок от Великого Могола, Патрик. Дочь, которую она была вынуждена оставить в Индии. Сейчас ей одиннадцать лет. Хотя Велвет никогда не говорит о ребенке, я знаю, что она не забыла о ней. Ни одна женщина не может забыть о своем ребенке: растит она его или нет. Вот чего стоили твоей сестре твои действия, сын мой. Ты понимаешь, почему я призываю тебя сейчас быть более осторожным?
Лорд Бурк побледнел.
— Бог мой, мама. Как она могла оставить свое дитя? Что я наделал!
— Нет нужды чувствовать бесполезную вину, Патрик, — сказала ему Скай. — Что сделано, то сделано, и прошла целая вечность. Что касается дочери Велвет, то ни Могол, ни дядя Майкл не считали нужным привозить ребенка в Англию, где она была бы отверженной. В Индии она принцесса королевской крови, и ей оказывают соответствующие почести. По законам той страны она законное дитя.
Патрик Бурк кивнул, начиная осознавать, что произошло с Велвет.
— Будет непросто, — сказал он, — быть терпеливым с Вал, особенно сейчас, но я обещаю тебе, мама, что я буду терпелив. И я не буду говорить об этом с Велвет.
Леди де Мариско тепло улыбнулась сыну.
— Хорошо! — сказала она, — смотри не ошибись, потому что я хочу видеть Валентину своей невесткой. Я мало что просила у тебя в течение твоей жизни, но этого от тебя требую. Не подведи меня, сынок.
— Подвести тебя, мама? — переспросил он ее. — Да я скорее подведу королеву, чем тебя. Она усмехнулась.
— Мудр тот сын, который знает свою мать, — сказала она ему. Оба мужчины от души рассмеялись. Скай О'Малли де Мариско, несмотря на шестьдесят один год, по-прежнему могла очаровывать и приказывать.
Часть 3. ПОИСКИ. Зима — весна 1602 года
Глава 6
Дверь в личную комнату королевы открылась, и леди Скруп объявила:
— Леди Бэрроуз, мадам.
Елизавета Тюдор нетерпеливо посмотрела на дверь. Она все еще была в подавленном настроении, хотя прошло уже одиннадцать месяцев со дня восстания графа Эссекса и его последующей казни. Она не могла забыть Эссекса, хотя на людях притворялась равнодушной к его смерти.
— Итак, дитя, вы вернулись ко мне в конце концов, — воскликнула она, когда Валентина поспешно вошла в комнату и склонилась перед ней в поклоне.
— Я не могла уехать, не повидавшись с вами, дорогая мадам, — ответила леди Бэрроуз.
— А вам нужно ехать? — спросила королева, опечаленная предстоящим расставанием. Валентина кивнула.
— У меня нет другого выхода, дорогая мадам, я уже объяснила вам в письме. Когда старая Мег сказала эти роковые слова, она проложила мне дорогу в Турцию так уверенно, как будто вела меня туда за руку.
— А как насчет двух ваших обожателей? — спросила королева. — Согласны ли они ждать вашего возвращения?
— Они поедут со мной, дорогая мадам. — Валентина рассмеялась, и ее красивые глаза весело блеснули.
— Оба? — Королева широко открыла глаза, сначала удивившись, а потом тоже рассмеявшись. — Ну и ну, моя дорогая, вы хитрюга!
— Я
бы охотно оставила их обоих дома, — сказала Валентина, — но моя семья волнуется из-за предстоящего путешествия, поэтому Патрик добровольно вызвался сопровождать меня. Это их немного успокоило. Потом граф Кемп настоял, что он тоже поедет, чтобы у Патрика не было преимущества. Я обвинила их в том, что они ведут себя, как дети, которые не могут поделить последний кусок желейного торта, но пристыдить не смогла. Они будут продолжать соперничать из-за меня, несмотря на мои возражения!Королева от души рассмеялась.
— Мое дорогое дитя, я понимаю, как вам трудно сейчас, — сказала она. — Когда-то джентльмены соперничали из-за меня точно так же. Это льстит, но одновременно и раздражает. Вы будете находиться на ограниченном пространстве на корабле, и, боюсь, способа избавиться от них не будет.
Теперь засмеялась Валентина.
— Если они покажутся мне слишком назойливыми, я прикажу капитану заковать их в кандалы, — сказала она.
Королева одобрительно рассмеялась.
Немного позже, когда придворные дамы присоединились к ним, королева сказала тихонько, чтобы только Валентина могла ее слышать:
— Я умираю, дитя мое. Я чувствую это. Но нет, пока еще нет. У меня есть целый год. Возможно, два. Но не больше. Если бы я вышла замуж и у меня была бы дочь, мне хотелось бы, чтобы она была такой, как вы. Поторопитесь со своим делом, Валентина, а потом возвращайтесь ко мне. Я не хочу уходить в свой последний путь, не узнав, чем кончится ваша история. Я хотела бы увидеть вас счастливой, дитя мое. — Елизавета Тюдор покачала головой. — Я превратилась в старую дуру, как меня называют за моей спиной, не так ли?
— Хорошо бы мне превратиться в такую же дуру, дорогая мадам, — страстно сказала Валентина. — Даже если вы сейчас слабы, все равно вы значительно сильнее любого из них.
— Мне будет не хватать вас, дитя, — с тоской сказала королева. — Вы хорошо на меня действуете. Но скажу вам, что ваша сестричка неплохо веселит меня. Какая же она шаловливая озорница!
— Фрейлины — единственное мое огорчение, дорогая мадам. Кого вы назначили старшей над ними вместо меня?
— Никого, — подчеркнуто сказала королева. — Я сказала своим дамам, что мы все несем ответственность за фрейлин, но я приняла и другие меры. Я последовала вашему совету принимать на службу послушных молоденьких девочек. Свадьба Маргарет Дадли назначена на конец этого месяца, и ее заменит Анна Блейкли, которой всего лишь тринадцать. Пенелопа Хауард уезжает после пасхи, чтобы выйти замуж. Младшая сестра Габриэль Эдварде, Джоанна, которой двенадцать, заменит ее. Я не думаю, что Гонория де Бун пробудет со мной очень долго, потому что ваш брат потихоньку ухаживает за ней, когда думает, что я не вижу. Однако я знаю, что он не станет соблазнять ее. Он сын Конна и истинный джентльмен.
— Да, он не будет соблазнять ее, — сказала Валентина. — Я знаю, что он хочет сделать ей честное предложение. Конечно, с разрешения вашего величества.
— Именно, как я и думала, — сказала королева. — Ну, а когда это произойдет, я заменю госпожу де Бун другой молоденькой девушкой. Вы были правы, мое дорогое дитя, когда предложили мне брать в качестве фрейлин молоденьких девушек. Джентльмены, оказывается, не интересуются незрелыми плодами. — Королева хмыкнула. — Я также предупредила семьи девочек, которых я беру на службу, что они лично будут отвечать за любой неблаговидный поступок их дочерей. Такое поведение обойдется им большими штрафами в пользу короны. Кроме этого, я приказала двум бдительным дамам спать в спальне фрейлин каждую ночь. За фрейлинами хорошо следят, и я думаю, что их удержат от соблазна. Лично я невысокого мнения о молодых людях, которые прибывают ко двору сегодня, — продолжала она. — Все они надушенные щеголи и, черт побери, оскудели умом. Верно замечено, что можно зажиться на этом свете, моя дорогая. Я помню отцов и дедов этих жеманных созданий. Раньше таких отпрысков не потерпели бы.