Обуздать пламя
Шрифт:
– Возьми себя в руки. В легендах супруги, благословленные стихиями, чувствовали друг друга на многие лиги…
Эйдан усмехнулся. Да уж, ситуация настолько безвыходная, что они вынуждены опираться на старые сказки! И все-таки этот похититель напомнил ему о втором. Тот тоже не оставлял следов и умудрялся обвести вокруг пальца лучших королевских магов.
– Ты не думаешь, что здесь может быть замешан наш любитель источников?
– разом успокоившись, спросил Эйдан. Эмоции схлынули, дав возможность соображать.
Роберт прищурился, осмысливая слова племянника:
– Вполне… Почерк у преступлений тот же, не считая того, что теперь жертвой стал не источник магии,
На полуслове король осекся, а Эйдан похолодел. Сейчас Силь феникс. Возможно, что она куда ценнее магической энергии. Она уникальна!
Роберт с опаской посмотрел на герцога и со вздохом отложил отчет в сторону.
– Ты не допускал мысль, что это твоя жена могла каким-то образом тянуть на себя энергию? Замечал что-то странное в ее поведении? Может, это не было злым умыслом, лишь реакция тела? Магическим расам требовалось больше энергии, чем обычному магу.
Эйдан мрачно посмотрел на дядю:
– Подозреваешь ее? Поверь, в тот момент, когда образовалась связь, я видел самую ее суть. Она была человеком, с мощным резервом, конечно, но не вмещающим в себя десяток обворованных источников.
– Я просто рассматриваю все возможные варианты, - мягко сказал Роберт, с жалостью глядя на племянника.
– Тебе нужно отдохнуть.
Эйдан упрямо покачал головой. Он физически не мог отдыхать, пока не появится хоть какая-то ниточка, хоть крошечный шанс отыскать Сильвию! Герцог с тоской уставился в окно, словно пытаясь угадать, где именно сейчас его жена. На его лбу выступила испарина, а кожа покраснела. В виски ударила резкая боль, и Эйдан схватился за стену, чтобы не потерять равновесие. Перед глазами потемнело, а сердце судорожно застучало.
– Ты в порядке?
Герцог едва услышал голос Роберта, лишь ощутил прохладную ладонь на лбу.
– Ты весь горишь! Тебе срочно нужно к мейстрессе Пэрри! И спать! На одних тонизирующих ты не протянешь!
Эйдан упрямо качнул головой. Тело и впрямь ломало, будто он был сильно болен. Но кроме жара других симптомов не было.
– Ваша Светлость!
– в дверях комнаты неловко застыл помощник герцога.
– Письма Энтони Уоррена, автора пьесы, были исследованы, а его слова подтверждены. Однако личность заказчика так и не установили.
Эйдан, поморщившись, взял протянутые документы. В свете случившегося личность заказчика мало волновала его. В конце концов, именно спектакль позволил им с Силь окончательно сблизиться… Но сейчас он был готов занять себя хоть чем-то.
Пробежав глазами по бумагам, Эйдан удивленно вскинул брови. Интересная вырисовывалась картина. Определенно, хотели подставить леди Эвелин, все улики указывали на нее. В письмах была использована ее любимая бумага, даже почерк был неуловимо похож. И все же это была не она: тот, кто хорошо знал ее, не купился бы на это. Например, духи, которыми были сбрызнуты листы, пахли розой. Мать же никогда не изменила бы своему любимому аромату сандала.
Кто же хотел оскорбить Силь, подставив под удар леди Эвелин? Сторонники арестованного барона Фоллера? Обиженная девица или мать, потерявшая надежду выдать дочь за герцога?
Задумавшись, Эйдан не сразу понял, что боль в груди вдруг исчезла. Связь между ним и Силь вновь появилась, все еще слабая, но она была. Замерев, герцог прислушался к своим ощущениям, пытаясь определить хоть что-то! Место, направление… Сейчас он чувствовал, что жена сильно испугана, но, кажется, невредима. Слышал стрекот Искры, и от осознания того, что она не одна, ему стало легче. Мысленно натянув нить, Эйдан прислушался. Силь где-то на западе… Еще немного… С пронзительным звоном связь оборвалась. Зарычав, Эйдан
ударил кулаком в стену, до крови разбив костяшки. Не успел!Испуганный помощник подхватил брошенные документы и ретировался, по всей видимости, решив, что герцог недоволен докладом. Роберт склонил голову, явно размышляя, как угомонить племянника.
Эйдан ненавидел самого себя. Он обещал защитить Сильвию, обещал помочь - и вместо этого потерял. Слепой котенок, который по запаху сумеет отыскать мать, и то справился бы с этим лучше!
Запах! Эйдана буквально подбросило на месте. И как же он сразу не понял! Он чувствует запах корицы в комнате, запах, всегда сопровождающий Силь! Что-то подсказывало, именно он и поможет отыскать жену, надо всего лишь взять след.
– Ты чувствуешь запах корицы?
– герцог обернулся к Роберту.
Тот отрицательно покачал головой и прищурился. Сомневался в душевном здоровье племянника? Впрочем, сейчас это неважно.
Выходит, этот запах существует лишь для Эйдана. Наверное, это очередная особенность магического брака. Герцог принялся нервно расхаживать по комнате, злясь на себя. Жар усиливался, его буквально качало, но разве есть время для отдыха? Нужно взять крепкого коня, еще пару на смену и скакать на Запад. Именно туда его невыносимо влекло. Туда указывала связь. Но сколько часов, дней и недель уйдет на это? Силь могут держать в другой стране, на другом материке.
– Эйдан, я все-таки считаю, что сейчас тебе необходимо отдохнуть…
Договорить Роберт не успел. Увидев лицо племянника, он вдруг поперхнулся словами и сделал шаг назад.
– Что?
– рыкнул тот.
– Твои глаза светятся янтарем. И зрачки вертикальные.
Эйдан нахмурился, а в следующую секунду жар достиг своего апогея. Колени подогнулись, а где-то в глубине тела зародилась боль. О, эта боль сулила немало страданий, но она же обещала… освобождение? Перед глазами заплясали цветные пятна, и из груди вырвался стон. Из последних сил герцог поднялся на ноги и, держась за стены, вышел вон. Кинувшегося было за ним Роберта он остановил одним взглядом.
Налетая на слуг и пугая гостей, Эйдан с трудом шагал по коридору. Боль накатывала волнами: то скручивала внутренности в узел, то отступала, даря облегчение. С магическим резервом тоже творилось нечто странное. Магия едва не выплескивалась наружу, а потом вдруг исчезала, словно герцог долго и упорно колдовал.
По коже поползли ровные ряды пронзительно голубых чешуек. Рухнув на каменный пол главного зала в Северном крыле, Эйдан вдохнул в себя воздух, фокусируясь на запахе корицы. Он уже представлял, что его ждет, но оказался не готов к боли, которая обрушилась на него. Она терзала и мучила сознание, дробила кости и не давала дышать. По полу заскрежетали когти, ударил огромный шипастый хвост. Секунда блаженного облегчения - и Эйдан, глухо пророкотав, развернул кожистые крылья и неуклюже взмыл в воздух.
Из Северной башни замка впервые за последнюю сотню лет вылетел дракон.
Роберт
Выглянув в окно, Роберт покачал головой. Над замком завис огромный дракон. Его ярко-сапфировая чешуя сверкала на солнце, кожистые крылья неуклюже хлопали, пытаясь удержать массивное тело в воздухе.
Внизу собралась толпа слуг и гостей, поднялся настоящий гвалт. Стражники, вооруженные арбалетами, метили в дракона со стен, не догадываясь, что перед ними герцог. О, определенно, это был Эйдан. Едва увидев его янтарные глаза, Роберт понял, что с ним что-то происходит. Ну а после превращения Сильвии в феникса его уже ничего не удивит.