Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Очередной грех
Шрифт:

– Найдите огнестрельное оружие!
– кричу я своим братьям.

Мои мужчины обыскивают здание.

Трое пали. Я подхожу к каждому и утверждаюсь, что все мертвы. Поручаю мужчинам собрать тела. Я ни за что не оставляю своих братьев здесь.

– Здесь, Синклер. Ты должен посмотреть на это.

Один из братьев стоит в открытых дверях транспортного грузовика. Это не наше оружие, но члены Ордена явно защищали что-то особенное.

– Откройте их.

Используя ломы, двое мужчин срывают крышки с деревянных коробок. Убираю солому.

Ох как хорошо. Похоже, наши хорошие друзья изготавливают бомбы. Довольно много, судя по этому.

Я не осведомлен о бомбах и о том, как они создаются, но что я знаю наверняка, так это то, нам чертовски повезло, что вся эта перестрелка не взорвала нас к чертям собачим с этими взрывчатыми веществами. Нас потом, возможно и не нашли бы.

Ни в коем случае, мы не оставим это в руках нашего врага.

– Закрывайте. Мы забираем грузовики и все остальное.

Смотрю на часы. Я должен быть в аэропорту через два часа, чтобы гарантированно попасть на самолет.

– Давайте быстрей собираться, транспортировать их следует осторожно.

Мои мужчины делают, как я велю, но предостережение требует времени. Мы не можем быстро переправить взрывчатые вещества, которые могут быть нестабильными.

Уже семь тридцать к тому времени, когда мы добираемся до нашего нового склада. Мы приезжаем последними.

– Почему так долго?
– ворчит Абрам.

– Сейчас увидишь.

Грузовик заезжает на склад, с ящиков снимаются крышки.

– Мы сорвали куш.

– Что это?
– спрашивает отец.

– Компоненты бомб. Большинство из них.

Моя интуиция подсказывает мне, что это открытие спасло жизни многим членам Братства. Мы были бы первыми целями этих бомб.

Мой отец хлопает меня по плечу.

– Превосходная находка, сын. Хорошая работа.

Смотрю на часы. Семь сорок пять.

– Мне в аэропорт через полтора часа, - я показываю на свою окровавленную одежду, - Сомневаюсь, что мне разрешат сесть на самолет в этом.

– Поспеши, сынок. Езжай и будь рядом со своей женой.

Черт возьми. Я не могу поверить в такое дерьмо. Я старался изо всех сил, чтобы успеть на самолет вовремя — и успел— и теперь я собираюсь опоздать из-за чертовой задержки самолета.

Мой водитель держит знак с моим именем, когда я врываюсь на эскалатор.

– Я дам Вам пятьсот фунтов, если Вы сможете доставить меня к месту назначения за двадцать минут.

Гонка начинается. Мало вероятно, что я успею вовремя. Единственная надежда, что прием и оформление документов займут какое-то время. Там мне быть необязательно. Я должен приехать, прежде чем Блю заберут для самой процедуры.

Я стараюсь успокоиться, пока мы пробиваемся от Хитроу до клиники.

Я жду, пока мы приедем, а ледяная глыба все растет в моем животе. Это безнадежно, если мы не разгонимся где-нибудь, что маловероятно в лондонском движении. Время тикает. Движение все замедляется.

Одиннадцать часов приходят и уходят.

Одиннадцать десять.

Одиннадцать двадцать.

Одиннадцать

тридцать.

– Вы можете помочь мне найти мою жену? Блю Брекенридж. У нее только что была операция по пересадке эмбриона.

– Миссис Брекенридж находится в комнате шесть. Вниз по коридору и направо.

Я стучу, Блю говорит мне войти.

Она лежит на столе, ее голова слегка приподнята, а моя мама сидит сбоку.

– Я выйду, чтобы вы смогли поговорить.

Иду к Блю и беру ее руку.

– Мне так жаль, что я опоздал. Рейс задержали.

– Изабелл сказала мне.

Ее глаза красные и распухшие, тушь смазана.

– Ты пропустил это. Ты поклялся, что будешь со мной, но тебя не было.

Я подношу ее руку ко рту и целую.

– Я так чертовски сожалею. Это был просто ряд каких-то несчастий, удерживащих меня от тебя. Я сделал все, что мог, чтобы добраться сюда. Я клянусь.

Она уставилась на потолок без ответа.

– Пожалуйста, прости меня.

Она закрывает глаза, слезы катятся с уголков глаз.

– У тебя что-то болит?

– Нет.

Это всё, что я получаю.

– Я такой идиот. Я должен был сделать всё возможное, чтобы быть с тобой. Знаю, что подвел тебя, но, пожалуйста, не расстраивайся.

Я потираю свободной рукой по нижней части её живота.

– Тебе нельзя волноваться.

– Я рассержена на тебя, но собираюсь отложить это на более подходящий момент.

– Не волнуйся. У тебя еще будет возможность надрать мне задницу — главное не сейчас, пока наши младенцы пытаются сделать свою работу.

На её лице появляется улыбка.

– Доктор Пэшалл думает, что все прошло хорошо?

Я не должен был бы спрашивать, если бы был здесь.

– Да.

– Что дальше?

– Они хотят, чтобы я лежала неподвижно, пока они не вернутся. Мне необходимо соблюдать постельный режим в течение следующих двадцати четырех часов, а затем успокоиться на несколько дней. Никаких перелетов в течение нескольких дней. Никакого секса. Я слишком зла и расстроена, чтобы даже думать об этом.

Ей нравится говорить мне об этом. Я не могу обвинять ее в этом.

– Я собираюсь исправить это.

Я не знаю, как, но я не остановлюсь, пока не найду способ сделать это.

Глава 17

Блю Брекенридж 

Последние два дня я провела в президентском люксе нашего Лондонского отеля. В последние недели мы провели здесь много времени. Это своего рода второй дом для нас.

Мой муж баловал меня и потакал всем моим прихотям. Но он должен был мне все это после того, как крупно облажался. Я все еще не отошла от этого— и вряд ли отойду в ближайшее время—но, по крайней мере, желание задушить его прошло.

Лежу на диване и читаю, в то время, как Син сидит в кресле рядом со мной, пролистывая файлы на своем ноутбуке. Он просматривает их, готовясь к суду, который состоится в ближайшие дни. Я должна дать ему поработать, но я не хочу. Я хочу поговорить. 

Поделиться с друзьями: