Ода чуждых земель
Шрифт:
— Они мертвы? — никак не угомонюсь я.
Уголок его рта дергается.
— Можно сказать и так.
Божечки.
Наши мечи искрятся от удара, когда я тяну свой вниз и в сторону от его. Затем уворачиваюсь, проходя у него под плечом, чтобы атаковать сзади. Король Ночи поворачивается как раз вовремя, отражая мой удар.
— Зачем? — спрашиваю я снова.
— Никто не имеет права высекать мою пару. — Та пылкость, с которой Десмонд произносит предложение, захватывает дыхание настолько, что ему почти удается задеть меня. Вместо
— Защищайся, Калли, — ворчит он.
Шаркая ногами, я пячусь назад.
— Но… как так? — интересуюсь я, возвращаясь к предыдущему его ответу. — Ты же согласился на мир с королевой.
Десмонд надвигается на меня, словно силы природы
— И он у меня будет. А у нее еще будет полно красивых мужчин, которыми она может заполнить пустоту в своем ложе.
Ни разу не упоминалось, что у нее были отношения с одним из ее мужчин. Дес не причинил вред ее паре, но забрал тех, с кем Мара любила отвлекаться.
— И как ты собираешься поддерживать мир? Она разве не знает, что это был ты?
— Ангелочек, ты хоть на минуту задумывалась, что это был не я? — произносит Дес, опуская меч, словно молот.
Я уклоняюсь от удара, замахиваясь мечом на него.
— Ты похищаешь солдат?
Он парирует мою атаку.
— А что, если да? — вдруг спрашивает Дес. — Будешь ли ты любить меня меньше? Ненавидеть больше?
Ответ был также устрашающим, когда Дес также ответил Маре на тот же самый вопрос.
Я отталкиваюсь от него, пятясь назад.
— Черт подери, Дес, — шепчу с шиканьем, — я не какая-то там фейская королева, с которой можно так играться словами. Просто будь честен со мной.
Мир, кажется, поник в тиши — ни пение птиц, ни шелест деревьев. Дес подходит ко мне, размахивая мечом в разные стороны так, что лезвие крест-накрест парит по бокам от его тела.
Как только он доходит до меня, я могу только блокировать и уклоняться от шквала его атак.
Наши мечи снова сцепляются.
— Ты доверяешь мне? — спрашивает Торговец. Все, что я слышу, это шелест складок платья и наши тихие вздохи.
Доверяю ли я Десу, мужчине, который спас меня от отчима, который любил меня, даже находясь порознь? Мужчине, который спас меня от самой себя и заставлял пылать снова и снова.
— Да, — выдыхаю я.
Его взгляд смягчается.
— Ответ на твой вопрос — нет, — отвечает Дес, буря меня зверским взглядом. — Возлюбленная моего сердца, я не имею ничего общего с исчезновениями солдат.
Я чувствую правду в его словах, будто меня пронзают прямо в грудь. Все признания для Деса значительны, будто он вкладывает в них частичку себя, но эта правда ощущается особенно сильной.
— Ты веришь мне? — спрашивает Десмонд, наши мечи все еще сцеплены.
Я киваю, втягивая щеки.
— Конечно.
Его тело расслабляется, и я понимаю, что это — мой шанс. Опускаю меч, отходя от Деса, и затем поворачиваюсь, занося оружие. Кончик касается предплечья Десмонда, и после появляется струйка крови.
Моментом позже я
осознаю, что все-таки задела его, и роняю оружие, в ужасе уставившись на рану.Дес подстроил все нарочно? С быстро возникшим вопросом всплывает резкий ответ. Нет. Это было непреднамеренно.
Дес прекращает драться, в шоке разглядывая рану.
— Ты ударила меня. Коснулась лезвием. — Он отбрасывает меч в сторону — тренировка полностью забыта. Секунды проходят, и затем Дес начинает смеяться. — У тебя получилось. Наконец-то у тебя получилось.
Он с ума сошел!
Десмонд хватает меня и кружит по кругу.
— Знаешь, что это значит? — спрашивает он, глядя на меня.
Конечно, нет.
— Ты наконец-то готова.
ГЛАВА 44
Этим вечером бал Солнцестояния проходит не совсем так, как запланировался.
Пока мы с Десом спускаемся в бальный зал, я ощущаю приятную тяжесть двух кинжалов, которые привязаны ремнями к внутренним сторонам бедер и спрятаны под темным, радужным платьем. Является ли Солнцестояние мирным праздником? Да, в теории. Планирую ли я использовать свое оружие? Нет, пока не спровоцируют. Но после вчерашних событий и поддержки Деса, я решила прийти на эту вечеринку вооруженной.
Не буду врать, что чувствую себя той еще плохой сукой, которую давно полностью похоронила.
Едва ли мы заходим в подземный зал, как Мара обрушивается на нас, и видно даже по одному виду, что Королева Флоры жаждет крови. Она хватает Торговца за ворот.
— Где они? — вопит Мара. Она трясет его, как сумасшедшая, пока цветочный запах силы наполняет воздух. — Десмонд Флинн, где они?
— О чем ты говоришь? — произносит Дес низким тоном.
— Ты чертовски осведомлен, о чем. Клянусь Бессмертными Богами, я сделаю все, что в моих силах, чтобы разорвать клятву о мире, если ты не скажешь мне, где мой гарем.
Торговец снимает ее руки с одежды.
— Соберись, Мара, твои подданные смотрят.
Они и вправду наблюдают за нами, поглощая каждую деталь драмы между правителями.
Многие из них выставляют крылья на показ. Видимо, Король Ночи и его человеческая пара как-то повлияли на моду Потустороннего мира, несмотря на, или, вероятнее, из-за наших запретных отношений.
Я поворачиваюсь к Десу, принимая во внимание его обворожительность. От его игры я на половину убеждена, что он действительно не знает, где любимчики королевы. Но, конечно же, Дес уже почти признался, что не стоял в стороне.
— С тех пор, как ты пришел в мое королевство, от тебя одни неприятности, — рычит Мара, — от нападения Януса до человеческой жены, которая ставит под сомнение мое правление перед всем моим народом.
Помещение темнеет, и, без сомнения, это Дес начинает вспоминать, что произошло, когда я решила вставить на казне свое слово.
— Не говоря уже о том, — продолжает она, — что феи Фауны желают твоей смерти, и несколько персон думают, что ты стоишь за исчезновениями солдат. А теперь нет и моих мужчин…