Один день
Шрифт:
– Некоторых это раздражало. Конкуренция и так не маленькая, а тут еще и Эмми. А пару недель назад по рынку прошли слухи, - вздохнул он, - будто бы Эмми увела ценный экспонат прямо из-под носа у дилеров. Скупила кучу барахла у профана из Бирмингема по бросовой цене и среди этой кучи оказалось нечто действительно ценное. Но ничего конкретного.
– Вы спрашивали ее об этом? – уточнил инспектор.
– А то. Она отшутилась вроде как беззлобно. Мол, рынок без сплетен и не рынок вовсе.
Шерлок отвернулся от Фостера, удовлетворенный полученной информацией, и направился к затихшей
– Молли, сделай мне одолжение, - произнес он негромко.
Она вздрогнула и подняла на него печальный взгляд.
– Выйдем на улицу, - Шерлок сделал пригласительный жест в сторону выхода. Они вышли в галерею.
– Тело отправят в морг Бартса. Отправляйся с машиной медиков. Зайди к Бертраму, он будет рад. Когда закончат вскрытие, сообщи, если найдется что-то кроме признаков отравления, - Шерлок проговорил все это, не отрывая взгляда от своих рук, на которые он надевал перчатки. Наконец, справившись с этим, он поднял на нее глаза.
Молли, сжав губы в тонкую линию, беззвучно роняла слезы.
На долю секунды Шерлок ощутил растерянность, но потом притянул Молли к себе в крепком, почти остервенелом объятии, будто был зол на нее. Она почувствовала,как напряжено его тело – мускулы были точно высечены из камня. Так же быстро, как обнял, он почти оттолкнул ее от себя, не переставая при этом сжимать ее плечи.
– Тебе ведь не надо говорить, что я найду его? – прошептал детектив чуть слышно, глядя Молли в глаза – для этого ему пришлось сутулиться и опустить голову, подобно быку, и поза приобрела угрожающий вид.
Молли, не зная, что ей делать – кивнуть или помотать головой – проглотила слезы и так же тихо ответила:
– Я знаю, Шерлок.
(1) Трумен Капоте. «Завтрак у Тиффани».
========== День. Часть I ==========
Сценаристам всевозможных сериалов, которые могут написать детективную историю, а я – с трудом >_<
– Лестрейд опрашивает остальных свидетелей, - Джон догнал Холмса у магазина с вывеской «Антикварная лавка Стокера», - считаешь, Эмили навещала кого-то в этом доме? – он кивнул на здание, стоящее напротив.
– При Эмили Кертис не обнаружено ничего, что могло бы заинтересовать или порадовать ее подругу. В фотографиях и сообщениях тоже пусто. Она не собиралась показывать это в кафе, а хотела привести Молли сюда, но не успела, - детектив вытащил что-то из кармана пальто.
– Ключи от дома болтались у нее в общем отделении сумки, снабженные брелком. Этот лежал отдельно, в потайном кармане. Чувствуешь?
– Шерлок поднес к лицу Джона ладонь, на которой лежал длинный ключ с бородкой.
– Что? – слегка отстранившись, спросил он.
– Запах. На ключе. Масло, скорей всего льняное.
– И?..- растеряно развел руками напарник.
– Нужно взглянуть на дверь квартиры Эмили, идем.
***
В подъезд они попали без труда. Поднявшись на второй этаж, Шерлок уверенно указал квартиру номер пять, окна которой должны были выходить на магазин Стокера. Опустившись перед ней на корточки,
внимательно осмотрел замок.– Как и предполагалось, сувальдный замок (1).
Он поднялся и вставил ключ в скважину, попутно объясняя Уотсону:
– Существует методика снятия слепка с ключа, если он вставлен с обратной стороны такого замка. На металлической пластине раскатывают пластилин, который сверху смазывается маслом, чтобы не оставлять следов.
Воздействуя шилом через замочную скважину на бородку ключа, слегка приподнимают его, чтобы освободилось пространство достаточное, чтобы просунуть пластину с пластилином. Убирают шило, ключ возвращается в горизонтальное положение под воздействием пружин сувальд, и бородка прижимается к пластилину, оставляя там свой отпечаток.
За дверью их ждала маленькая, захламленная прихожая.
– Кто-то снял с ключа Эмили слепок, и на нем остался едва ощутимый запах масла, - Шерлок пересек коридор в два шага и вошел в единственную комнату, - похоже здесь погибшая хранила свои трофеи, добытые на ярмарке. Если взломщик и убийца – одно лицо, он проник в квартиру, смешал яд с едой или растворил в воде.
Гостиная, она же спальня, представляла собой заставленное всевозможными коробками помещение. Из мебели – диван с расправленной постелью, стол, стул и обшарпанный книжный шкаф, не заполненный и наполовину.
Под подушкой Шерлок обнаружил лептоп. Раскрыв его, он погрузился в изучение файлов и истории браузера.
– Она явно не была гостеприимной хозяйкой, - Джон тем временем изучил ванную комнату и кухню, - на сушилке одна кружка, одна вилка и одна тарелка. И возможно я нашел источник яда.
– Сахарная пудра или мука? (2) – не отрываясь от экрана, спросил Шерлок.
– Блинная смесь, - кивнул доктор, - вызвать экспертов, чтобы забрали на анализ?
– Чуть позже. Нам надо кое-что найти. Возможно, Эмили действительно отыскала жемчужину в навозе.
– Что будем искать?
– Книгу, одну примечательную книгу, - Шерлок захлопнул ноутбук.
***
Молли ступала по знакомым коридорам госпиталя неуверенно, будто заблудившийся посетитель. Кончиками пальцев дотрагиваясь до окрашенных в бежевый цвет стен, скользила в направлении кабинета своего бывшего начальника.
Она раскусила задумку Шерлока. Отправить ее в Бартс, к обожаемому шефу – окунуть в знакомую атмосферу, настроить на рабочий лад, соблазнить прошлым и заставить забыть о Красном Кресте.
Соблазнить прошлым.
***
Бертрам вызвал Молли посередине рабочего дня. Несмотря на добродушный нрав начальника, ничего хорошего это не предвещало.
Войдя, она робко остановилась практически на пороге. Шеф был не один. Высокий мужчина, не снявший пальто, изучал книжную полку, на которой попадались и труды хозяина кабинета.
– Молли Хупер, - поприветствовал ее Бертрам, - это консультирующий Скотланд-Ярд детектив и мой хороший знакомый, Шерлок Холмс.
Мужчина обернулся и воткнул в Молли острый, изучающий взор. Она вежливо ответила на зрительный контакт, хотя находиться под колючим взглядом было неприятно. Однако мистер Холмс, нарушая все правила этикета, затянул это безмолвное знакомство сверх меры.