Один день
Шрифт:
– Он будет часто посещать морг и лабораторию на втором этаже, - буднично продолжал шеф, делая пометки в ежедневнике и не замечая намечающегося молчаливого конфликта, - оказывай ему содействие, но не слишком балуй.
– Если не возражаете, лабораторию я хотел бы осмотреть прямо сейчас, - наконец произнес детектив. Кажется, это был первый и последний раз, когда Шерлок проявил подобие любезности.
– Лаборатория святая святых, что вы сделали для Бертрама, что он пустил вас туда? – не сдержала вопроса Молли, пока они направлялись в сторону морга.
– У всех есть
Молли с нарастающей неприязнью подумала, что он со своей болезненно-бледной кожей, широкими скулами и хищной улыбкой напоминает акулу - молота (3).
Она не помнила, когда антипатия переросла в заинтересованность, а затем и в беспокойное ощущение влюбленности.
***
Бертрам встретил ее двумя коньячными бокалами, с которых уже плескалась янтарная жидкость.
– Холмс прислал мне смс, - пояснил он, протягивая бокал.
– Здравствуй, милая.
Молли на мгновение прильнула к его широкой груди – в свое время в духовном плане этот человек заменил ей отца.
Возможно, план Шерлока был не так уж дурен.
***
– Натали Кертис, незамужняя падчерица убитой, потерявшая за две недели и отца, и мачеху, не успевшую вступить в право наследия – перспективная линия, не находишь? – Лестрейду приходилось говорить в спину Холмсу, делавшему длинные шаги по гравию подъездной дорожки.
Особняк покойного мужа Эмили, построенный в духе раннего классицизма, встретил сыщиков глухой тишиной, нарушаемой лишь их присутствием. Исполненный достоинства дворецкий проводил их в кабинет наследницы.
– Господа, - Натали, единственная дочь от первого брака Йена Кертиса, при их появлении встала из-за стола.
– Чаю?
Отдав распоряжение прислуге, она пригласила посетителей занять места на широком диване, а сама опустилась в кресло напротив.
Коротко стриженая брюнетка за тридцать, в строгом черном платье, довольно привлекательная, если бы не очевидные признаки затянувшейся депрессии, отметил Шерлок.
Он предоставил Лестрейду право начать разговор.
– Мы приносим свои соболезнования, мисс Кертис, и сожалеем, что вынуждены беспокоить вас в такой час, - аккуратно начал инспектор, доставая небольшой блокнот для записей и ручку.
– Я солгу, если скажу, что скорблю об Эмили, - холодно ответила Натали, - мы с ней никогда не ладили. А после смерти отца у нас не осталось и повода изображать, будто мы терпим друг друга.
– Что служило основой вашего конфликта?
– Она была стервой. Расчетливой, циничной, хитрой. Ей было плевать на людей и на моего отца в том числе. Неравнодушна она была только к дорогим и старинным вещам. Эгоистка до мозга костей. Немного похожа на вас, - женщина кивнула в сторону Шерлока.
– В самом деле? – с деланным интересом откликнулся он.
– Чем?
– Она порой тоже смотрела так, будто выворачивала тебя наизнанку, - Натали приподняла уголок губ, лишь обозначив усмешку.
В гостиной повисла тишина, которую нарушил дворецкий, принесший чай на четыре персоны.
– А ваш отец, как он относился к вашей взаимной неприязни? – спросил Джон, беря в руки чашку.
Натали
отвела взгляд и вздохнула.– Он любил Эмили. И давайте оставим это. Смерть моего отца была обусловлена естественными причинами, – было видно, что эта тема дается ей нелегко.
Лестрейд продолжил задавать вопросы, связанные с привычками и образом жизни ее мачехи, Шерлок, казалось, слушал их вполуха.
– Да, стоит сказать: Эмили вторую пятницу подряд не ночевала в своей спальне, мне об этом сказала Роза - наша служанка. Меня это мало волновало, как вы можете понять, но вам может пригодиться, - фальшивая небрежность тона с которым Натали поведала об этой детали, заставила Шерлока насторожиться.
– Вы знали, что у Эмили была квартира в Портобелло? – спросил уже извещенный о находке детектива Лестрейд.
– Впервые слышу, - веско произнесла она, впиваясь пальцами в подлокотник кресла, - ни она, ни отец не посвящали меня в свои финансовые решения…
– Как умер ваш отец? – голос Шерлока прозвучал неверно взятой нотой.
– Это не имеет отношение к делу, – спустя несколько секунд зло отсекла Натали, окончательно потеряв свое отполированное равнодушие, - вы можете удовлетворить свое любопытство, прочитав отчет больничного коронера.
– Вы замечали, что неожиданный вопрос всегда сбивает с толку лгуна? – Шерлок встал с дивана и, сделав шаг, присел у ног Натали.
– Вы явно страдаете от психогенной депрессии(4), - тихо, доверительно начал он, глядя на нее снизу вверх, - об этом говорят ваша застывшая мимика, мешки под глазами, характерный излом бровей, резкое похудание – у вас впали щеки, хотя форма лица круглая. На столе пузырек с сильнодействующим препаратом от мигрени, и он пуст уже наполовину, хотя рецепт выдан девять дней назад. Но вас изводит не только скорбь по ушедшему отцу, но и чувство вины. Я прав?
Не переставая смотреть в глаза Натали, Шерлок положил свою руку поверх ее запястья.
– Это чувство не касается смерти Эмили, так как возникло гораздо раньше, но все-таки с ней связано. Вернее с враждой, что была между вами – вы отвели взгляд и порозовели, когда Джон спросил об этом. Расскажите правду, Натали, вам станет легче.
Некоторое время они сидели абсолютно неподвижно: ссутулившаяся, опустившая голову женщина в кресле и застывший в неудобной позе детектив.
– Хорошо, - Натали подняла лицо и сделала глубокий вдох и выдох, пытаясь восстановить прежний налет бесстрастности, - я давно подозревала, что у Эмили интрижка на стороне. Отец слепо ей доверял и не стал бы слушать одни мои предположения.
Около месяца назад я обратилась в агентство, специализирующееся на слежке и сборе информации.
Их сотрудник следил за ней десять дней, по итогам которых представил подробный отчет и папку с фото. Несколько довольно откровенных. У нее был женатый любовник. Но встречались они на его территории, пока жена была в отъезде.
– Почему вы умолчали об этом, мисс Кертис? – укоризненно покачал головой Лестрейд.
Натали молчала, прикрыв глаза.
– Вы показали их отцу, - уверенно сказал Шерлок, - отсюда и чувство вины.