Однажды в Марчелике
Шрифт:
Хорошо смотреть за морем, когда ты на берегу, а оно там – за линией прибоя. Вот только эта местность недаром называлась Линье Флуктуанто. Порой никто не мог точно сказать, где будет линия здешнего прибоя всего через пару часов.
Все люди на Эрфе знали, что вода идёт туда, куда зовёт её Гробрудер. И, тем не менее, никто пока так и не смог точно понять, куда конкретно он её позовёт в ближайшее время. Были общие закономерности, были народные приметы. А ещё была целая когорта неудачливых прогнозистов, закончившая свою самоуверенную жизнь в морских волнах или на виселице. В первом случае – потому что обманулись сами, а во втором – потому что обманули других.
Здесь, на
Увы, но и на север путешественникам путь был заказан. Снова прорываться по землям обиженных стай гирлапаев никто не хотел. Твари обладали просто феноменальной злопамятностью. Жили они большими конгломератами в пару десятков стай. И стоило убить кого-то из них – все вместе шли мстить. Вадсомад Дана оставил за спиной два обозлённых конгломерата, так что нечего было и думать, чтобы о таких гадких пришельцах быстро забыли. Года три-четыре пройдёт, пока гирлапаи издалека перестанут узнавать ненавистный запах.
Дан тут и не собирался появляться. И не только в ближайшие три-четыре года, но и в ближайшие двадцать лет. А сейчас нужно было как-то миновать Линье Флуктуанто, чтобы вообще остаться в живых…
– Знаешь, когда я гляжу на шторм, твой план кажется… Самоубийством чистейшей воды! – сообщил Иоганн, подходя к фургону Дана. – Уверен, что хочешь здесь двигаться на восток?
– А ты хочешь снова стрелять по гирлапаям? – не остался в долгу Дан.
– Стрелять по ним я всегда готов! – ответил ему друг. – Я не готов бросать шкуры и подвергать риску свою!
– Тогда нам придётся пройти здесь! – перекрывая грохот волн, ответил Дан. – Лучше думайте, как это сделать…
Но делать было особо нечего. Легче всего было пройти по северной кромке Линье Флуктуанто, но там их ждали злые хищники Гетрокнета. Можно было двигаться на удалении от прибоя, но тут никто не знал, как поведёт себя море. Можно было ещё задуматься о среднем варианте – вот его-то наши путешественники и выбрали.
Вадсомад вернулся ближе к границе равнины Гетрокнет и двинулся на восток. Пеллу послали на крышу её фургона, чтобы внимательно следила за окрестностями (а заодно никому не мешала). Девушка старательно крутила головой то в сторону моря, то в сторону равнины. Пару раз она даже замечала гирлапаев, но те не приближались. И вскоре стало ясно, почему.
Грохот с юга усилился, и над песчаными дюнами появились пенистые вершины валов. Море стремительно наступало на сушу. Фургоны направились прочь от берега – и немедленно оказались под пристальным вниманием хищников.
Те терпеливо ждали целый час, прежде чем не стало понятно, что вода не пойдёт дальше. А потом напали. Им было тяжело бежать по песку: они вязли в нём своими короткими лапами, но и телеги, и воллы вадсомада тоже двигались медленно. Первую атаку удалось отбить, отстреливая зверюг издалека. А от второго нападения вадсомад ушёл в сторону моря.
Ехали все молча, с напряжёнными лицами, стараясь разом уследить за всем вокруг. Только тётя Луиза во всё горло молилась, прося Господа помиловать неразумных своих чад, которые не ведают, в какую историю суют свои непоседливые задницы. Поименованные «задницы» обиженно сопели, но не прерывали бдительного оглядывания окрестностей.
Ночь вадсомад встретил на марше. Дан решил проехать за сутки, перед тем как сделать привал, как можно дальше. Его нервировали хищники
на севере и морские валы на юге. Уж слишком близко были и те, и другие. Ночное путешествие чуть не вышло им боком: Старик Джон уснул и выпустил вожжи. Если бы этого не заметил Вильям, могли бы и фургон потерять. Но всё обошлось.А под утро Алекс не справился с управлением и угодил колесом в зыбучий песок. Пришлось тратить время на то, чтобы вытянуть фургон из ловушки. Но, в общем и целом, вадсомад продвинулся весьма и весьма неплохо. Прикинув расстояние, Дан решил, что им уже можно вернуться к равнинам к середине дня, потому что они должны были проехать территории невзлюбивших их стай гирлапаев.
Однако до самого зенита он никому не позволял отдыхать. И себе в том числе. А потому к месту будущей стоянки все они подъехали осунувшимися и клюющими носами. Высокий холм, который был выбран для остановки, порос какими-то деревьями, напоминавшими пальмы Старого Эдема. Загнав воллов на холм, касадоры принялись выстраивать фургоны кругом и снимать щиты – чтобы перегородить пространство между днищем фургона и землёй.
Все были заняты делом и не заметили, как обстановка вокруг резко поменялась. Первым это обнаружил Бенедикт, который отправился к окраине холма за ушедшими воллами. Назад он вернулся без воллов, зато с большими и круглыми глазами.
– Бен, привидение увидел? – спросил Вульф.
– Нет… – покачал тот головой.
– А чего глаза такие большие? – не отставал Вульф.
– Они просто широко открыты, – ответил Бенедикт.
– А почему они широко открыты? – Вульф пытался придумать какую-нибудь подколку, но сильно устал за день, поэтому ничего не получалось.
– Потому что мы на острове…
– Чего?! – услышавший это Иоганн рванул к краю холма, а за ним и все остальные члены вадсомада, включая малышку Джоан.
Сказать по правде, Бенедикт был не совсем прав. Островом холм – а точнее, дюна – так и не стал. Когда откатывалась очередная волна, между ним и возвышенностью равнины Гетрокнета проглядывала относительно сухая почва. Зато, как только очередной вал обрушивался на песок, то вода, охватывая холм, потоком катилась дальше. Так что у его подножия глубина составляла всего около полутора-двух метров.
Но было и ещё кое-что, чего не увидел Бенедикт – потому что это произошло раньше, чем он отправился к окраине холма. Сначала, когда лагерь едва начали разбивать, на возвышенности равнины Гетрокнета показались несколько стай гирлапаев. Их вожак, втянув носом воздух, сказал радостное «Ряв!», и хищники решительно устремились к холму.
На полпути вожак неожиданно остановился, прислушался к своим ощущениям – и с обречённым «Ряв…» повёл расстроенных гирлапаев назад. Некоторые отказывались уходить от вкусной добычи, и таких строптивцев ему приходилось бить лапами и покусывать.
Окончательную точку в отступлении зверей сыграла первая волна, докатившаяся до них и намочившая самый низ лап. После этого гирлапаи драпанули к родной равнине с такой скоростью, будто им на ней кто-то стол накрыл с едой, которой хватит на неделю.
Когда стая скрылась, а волны уже начали обегать холм, на краю равнины показался всадник на волле. И он, и волл были с ног до головы перемазаны какой-то бурой субстанцией. Если бы кто-нибудь подошёл к всаднику поближе, то в нос ему ударил бы отвратительный запах навоза одного местного травоядного. Но Сыч, а это был именно он, приглядывал за касадорами в гордом одиночестве. А потому мог не стесняться ни неприятного запаха, ни отталкивающего вида. Зато, будучи обмазанным дерьмом с ног до головы – мог не выставлять охранение. К такой вонючке ни один хищник не сунется.