Однажды в Вестеросе
Шрифт:
— Я подумал, не будешь ли ты так любезна разрешить мне посмотреть турнир сегодня, — осторожно произнёс Роберт.
Лианна посмотрела на него с удивлением:
— С тобой всё в порядке? Уж слишком ты учтив с утра.
— Это всё борское золотое, — прошептал слева Эддард как бы между прочим.
— Я слышал всё, негодник, — воскликнул Роберт, шутливо ткнув Старка в плечо за спиной Лианны. — Ещё друг называется.
— Тогда всё встало на свои места, — улыбнулась девушка. — Ну, а если по существу, это даже хорошо. Сегодня, по крайней мере, не придётся снова рядиться в этот дурацкий корсет. Вчера он мне все рёбра натёр. Думала, я умру.
Эддард под столом наступил на ногу сестре,
Лиа вышла к завтраку в лёгком платье на волантисийский манер: никаких корсетов, но в то же время не такое открытое, как платья из Дорна. Когда Лианна вошла в зал, все свернули головы и не уткнулись снова в свои тарелки до тех пор, пока она не села на своё место, предварительно поприветствовав свою семью и тех, кого требовал поприветствовать этикет. Эддард понимал, что его сестра, и правда, очень красивая, но это повышенное внимание к её персоне заставляло его напрягаться каждый раз и временами даже опасаться за её безопасность — мало ли что и кому в голову взбредёт. Именно поэтому он считал, что Роберт не худший вариант для Лианны: он искренне её любил и был очарован ею, и он скорее сам умрёт, чем позволит чему-то случиться с его драгоценной невестой.
— Королевская семья до завтрака не дошла? — игриво поинтересовалась Лианна, укладывая на тарелку кусок творожного пирога со сливками.
— Они вчера очень поздно приехали. Когда мы с Недом спать ушли, они ещё не унимались в своём Королевском Костре, — с набитым ртом отозвался Баратеон.
Лианна удержалась, чтобы не фыркнуть на не очень утончённые манеры жениха, но очередное немое замечание Эддарда удержал её от этого, девушка прямо-таки почувствовала его взгляд на своей спине и, подняв голову, поняла, что была права. Брат тут же улыбнулся.
Наскоро расправившись с завтраком, Лианна поднялась на ноги.
— А сегодня должна прибыть дочь лорда Дарри.
— Миэлла? Вот уж не знал, что она любительница таких сборищ.
— Я слышал, лорд Дарри заставляет её теперь ездить на такие праздники, чтобы замуж выдать, — прокомментировал сказанное Роберт с издевкой. — Нед, не хочешь себе невестушку? — он прыснул, не помешал даже угрюмый взгляд, которым его смерил друг.
— Заставляет, — подтвердила Лианна, —и уж если вы всерьёз надумали застрять сегодня у ристалища, удовлетворяя вашу внутреннюю жажду насилия, я с ней займусь чем-нибудь. Вряд ли уже лорд Дарри такой идиот, что погонит её смотреть на этот мордобой, — она лукаво подмигнула им и, не желая больше задерживаться, молниеносно ретировалась из зала.
— Сомневаюсь, что Лианна сможет заняться тем, чем она хочет, с Миэллой, — мрачно усмехнулся Эддард.
Роберт долго смотрел Лианне вслед.
— Знаешь, за что я её люблю? – Очередное откровение Баратеона.
— Нет, – вздохнул Старк, понимая, что не отвертится.
— В ней столько жизни, столько энергии, — Роберт замолчал от нахлынувших чувств.
Эддард не проронил ни слова, прекрасно зная, что другу вовсе не нужно от него ответа, ведь он уже был весь в плену своих личных мыслей о Лианне.
Девушка миновала зал быстро и, усмехнувшись юнцу, сидящему за дальним столом для оруженосцев и эсквайров и во все глазеющему на неё, выскользнула из чертога в недлинный коридор,
где налетела на кого-то сразу на выходе. Перед ней блеснула глянцевая начищенная поверхность серебряных доспехов. Девушка подняла глаза и встретилась с тяжёлым взглядом почти что чёрных глаз, но ничуть не растерялась и наспех сделала реверанс:— Добро пожаловать домой, сир Уэнт, – и чёрт дёрнул её заглянуть ему за спину, и в следующее мгновение Лианна действительно на секунду растерялась
Король Эйрис смотрел на неё с нескрываемым презрением. По правую руку от него стоял высокий юноша с убранными назад пепельными волосами, держащий под руку молодую девушку с бледным лицом и красивыми длинными каштановыми волосами. Однако вовсе не само столкновение с королевской семьёй смутило Лианну, а та ненависть, которая читалась в неестественно-лиловых глазах старого короля.
— Добро пожаловать в Харренхолл, Ваше Величество, —поспешно выполнив ещё один реверанс, девушка поспешила убраться прочь, даже не оглядываясь на эту молчаливую процессию.
Ох, лишь бы король не спросил в чертоге, чья это дочь была так неслыханно дерзка.
Быстрыми шажками Лианна пересекла двор и вбежала в двери у лестницы, ведущей в башню Плача. Неприятно было обитать в башне с таким мрачным названием, но когда девушка озвучила свои опасения, отец быстро это дело исправил, предложив дочери поселиться во Вдовьей башне или в башне Призраков. Тогда-то Лианну вполне устроила и башня Плача — всё лучше, чем призраки.
В покоях стояла тишина, лишь через окна в помещения врывались обрывки фраз и гомон с улицы. Хотя знатные лорды и леди ещё не окончили завтрак в главном чертоге замка, на улице приготовления шли уже полным ходом. Люди стягивались со всех окрестностей, ведь земля вокруг Харренхолла сейчас была усеяна палатками межевых рыцарей.
Лианна села за стол с маленьким зеркалом на нём и осмотрела своё лицо. Она задумчиво подёргала себя за волосы, то убирая их назад, то наоборот распуская, словно бы решая, как будет лучше. Она, конечно, наврала с три короба: ни с какой Миэллой она возиться не собиралась. Все знали, что случилось с ней, и бесполезно было трогать её сейчас. Никому нельзя было обсуждать случившееся в доме Дарри, однако уже повсеместно давно говорили о том, что жена лорда Дарри свихнулась и пыталась убить собственную дочь, но в итоге загадочным образом умерла сама. Не то, чтобы Лианна не испытывала к Миэлле подобающей жалости, но, уже имея несчастье столкнуться с юным отпрыском Дарри в этом году, она мгновенно убедилась, что дочь от матери в безумии ушла недалеко, а связываться с полоумными Лианна опасалась.
Девушка отвлеклась от мрачных мыслей и улыбнулась в лёгкой прострации. Увы, в Харренхолле ей категорически нельзя было ездить верхом — отец просил её подождать до возвращения домой. Лианна была уже достаточно взрослой, чтобы понимать, что есть вещи, которые не стоит делать у всех на виду, однако это совсем не значило, что вещи эти нельзя было делать дома. «Всё хорошо в меру», —заговорщицки усмехался Брандон каждый раз, когда подкарауливал сестру у конюшни поздно вечером. Губы девушки непроизвольно расплылись в хитрой улыбке, но она быстро встрепенулась, взяв себя снова в руки. Она слишком любила своего отца, чтобы доставлять какие-либо неприятности в присутствии королевской семьи. Девушка довольствовалась хотя бы тем, что дома ей с большего было дозволено вести себя так, как ей вздумается. Там в основном никто не запрещал ей ездить верхом или сражаться с братьями. В основном. Если никто не знал. Новая заговорщицкая улыбка тронула губы Лии — уж она-то была мастером скрываться от посторонних глаз, но в Харренхолле нужно было немного потерпеть. Таким был наказ отца.