Однажды я встретила волка
Шрифт:
Лик фыркнул и подставил ему плечо. Помедлив, Гидер ухватился за холку и поднялся на здоровой ноге.
— Боюсь, даже так я не дойду. Извини, что доставляю хлопоты.
Волколюд махнул хвостом, мол, ничего страшного. Затем скосил глаза на свой бок и приглашающе кивнул.
— Залезть на тебя? — охнул охотник. — Шутишь?
Рычание было ему ответом, и он не стал противиться.
— Хорошо… Буду признателен, если подбросишь меня до равнины.
Глава 24
Лик
В своих трудах Капан Гайрих
Выдержка из зачетной работы студента академии Куубер по теме «Магические и физические способности волколюдов»
Х514 год, 20 день месяца Зреяния
Лик мысленно ругался всеми словами, которые знал. Охотник с больной ногой был не лучшим наездником: он не мог как следует сжать ногами его бока и, чтобы не упасть, что есть силы цеплялся за мех на загривке. Держался он неплохо, но боль, которую он испытывал, Лик чувствовал всем нутром. Надо было поспешить в деревню — сейчас не время для пробежек в зверином обличье.
Лик старался двигаться осторожно, медленно, не тревожа раненого. Он многое хотел сказать Гидеру о его бездумных походах в лес, но умом понимал: про встречу Миты с Тиром охотник не знал, а значит, ему неоткуда было знать и о том, что главе клана уже известно о происходящем.
— А чего ты ожидал? — фыркнул Тир, который все это время держался над ними. Он перепрыгивал с ветки на ветку, стараясь подстроиться под медленный шаг друга. — Чем дольше вы будете скрывать правду о Митьяне, тем больше проблем соберете.
— Как будто я не знаю, — огрызнулся Лик. — Может, еще и решение предложишь, умник?
— Не суетись, — ничуть не обиделся ворон. — Я понимаю, погода не ахти, фаза луны не та…
Волк зарычал.
— Я к тому, что надо бы как-то аккуратно поведать о случившемся охотнику и старосте деревни, — не отступал тот. — Митьяна уже рассказала своей подружке.
Лик споткнулся и едва не кувыркнулся вперед. Сидящий на его спине Гидер охнул.
— Что-то случилось? — осторожно спросил он.
Волколюд помотал головой, мол, все в порядке, и гневно уставился на Тира, радуясь про себя, что охотник их не слышит.
— Почему ты мне сразу не сказал?
— Тебе вчера было не до этого. Вы вчера с этим новолунием носились, как на пожаре…
— И что Зера? — перебил его Лик.
— А что? — Ворон нахохлился и спрыгнул на ветку ниже. — Нормально она. Ну, побурчала немного, что Мита ей не рассказала сразу. А в целом…
— Хоть так… — Лик облегченно выдохнул. — Но все равно, рассказывать Дирку… В любом случае, это решать отцу.
— Да, я погляжу, с его возвращением ты стал перекладывать на него всю ответственность, — хмыкнул Тир.
Сын главы заворчал в ответ.
— Ты и сам прекрасно знаешь, что все решения сейчас принимает он. Не придирайся к словам.
— Ну да. Тебе и об охотнике рассказать стоило.
Чего ты сорвался?— Предлагаешь его бросить? Сам-то чего тогда рассказал мне?
Тир не ответил и поднялся выше.
Лик вышел из ельника в более светлую часть леса и по привычке огляделся. Впрочем, никого из клана здесь и не должно было быть. Сегодня ни один здравомыслящий волколюд не высунет носа из поселения. А в собственном здравомыслии Лик стал сомневаться еще седьмицу назад.
— Если бы с ним что-то случилось и он не вернулся в деревню, было бы хуже, сам знаешь, — наконец, отозвался ворон. — На самом деле я был уверен, что ты отнесешь его домой. А вот в то, что Рууман ради него согласился бы рисковать кем-то из клана — сомневаюсь.
— Тут даже я не скажу, как поступил бы отец, — признался Лик. — Думаю, он бы послал меня. Ты правильно сказал, речь идет о мире между нами и людьми, пусть и шатком.
— А ты сам ради мира, что ли, стараешься? — не удержался от колкости Тир.
Лик дрогнул ушами и наморщил нос.
— Тебе какое дело?
— Митьяна, — довольно заурчал друг.
— Лучше предупреди отца и Тайру, что я вернусь позже, — проворчал волк. — Я дальше сам справлюсь.
— Уверен?
— Переживу. Беспокоиться будешь, если я не вернусь до заката.
— Как скажешь…
Ворон расправил крылья, каркнул напоследок и в мгновение ока скрылся в густом ельнике. Гидер стиснул шерсть на холке Лика.
— Значит, это ворон привел тебя ко мне, — сказал он волколюду.
Лик согласно кивнул и потрусил к опушке.
На опушке Лик принял непростое решение: увидев, что Гидер не может наступить на больную ногу, он рычанием приказал ему залезть обратно на спину.
— Дальше я сам… — пробормотал охотник и оглянулся в поисках палки. — Тебе нельзя в деревню…
В ответ на это Лик заворчал и навалился на него плечом, заставляя потерять равновесие и схватиться за волчий мех. ' Еще чего, — подумал он. — Ползти, что ли, собрался? ' Лик дождался, пока Гидер вернется ему на спину, довольно фыркнул и потрусил прямиком через равнину.
Солнце клонилось к горизонту, постепенно наливаясь алым. Золотистые лучи пробивались сквозь редкие облака и бликами играли на воде; травы казались вырезанными из солнечного света. Лик напряженно вглядывался в кромку леса, за которую опускалось солнце. Еще немного — и удерживать обличье зверя станет трудно. Надо поскорее доставить охотника в деревню и убраться восвояси.
Уже на подходе к деревне чуткие уши Лика уловили гул людских голосов. Деревенские ожидаемо забеспокоились, что Гидер задержался в лесу: по его словам, он должен был вернуться к обеду, а появился лишь к вечеру. Подушечками лап Лик чувствовал людские шаги. Их было много; казалось, вся деревня собиралась на окраине, чтобы встретить Гидера и незваного гостя. Он бросил взгляд на охотника: тот был бледен.
— Не стоит тебе показываться в деревне. Люди не поймут.
Лик уже не слушал его. До его лап и ушей донеслись знакомые шаги, и он поднял морду. Ему навстречу бежала Митьяна, размахивая руками; ее длинная коса хлестала по бокам и спине. На лице застыло выражение ужаса. Он ускорил шаг, игнорируя очередной стон Гидера, и вскоре оказался прямо перед ней.