Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Однажды зимней ночью
Шрифт:

можете просто оставить меня здесь милорд.

– Я назначаю тебя в Саммерфилд. Фосбери тоже останется. Он такой же крупный, как

Доуз, и трактирщик умеет обращаться с потерявшими сознание людьми. Это очень

важная обязанность, Финн. Вы двое должны охранять пленника и…

– Пленник?
– Сюзанна тихонько рассмеялась.-В твоих устах все это звучит так

мелодраматично. Вы имеете в виду пациента? Муж бросил на неё мрачный взгляд.

Сюзанна всплеснула руками.

– Я далёк от того, чтобы испортить тебе

настроение. Как я и говорил, Финн. Вы должны

охранять пленника и защитить мисс Уинтерботтом.

– Защитить меня?
– спросила Вайолет.
– Я тоже должна оставаться? Лорд Райклифф

повернулся к ней.

– Я должен попросить вас об этом. Скорее всего, он очнется. Нам нужен кто-то, кто

сможет поговорить с ним. Попытайтесь выяснить, кто он, откуда пришёл.

– Но как мне это сделать?..

– Проявите изобретательность.-Он бросил взгляд на мужчину, лежащего у нее на

коленях.
– Вы ему нравитесь. Используйте это.

– Использовать это?
– спросила она.

– Что ты имеешь в виду? Уж не предлагаешь ли ты Вайолет прибегнуть к каким-нибудь

женским уловка, чтобы заслужить его доверие?
– спросила Сюзанна. Райклифф пожал

плечами. Четкое признание, что да, это было именно его предложение. Всё в комнате

повернулись к Вайолет. И уставились на нее. Она легко могла представить себе, какие

мысли проносятся в их головах.

Могла ли Вайолет Уинтерботтом применить хоть одну женскую хитрость. Даже если

бы у нее были уловки, она не знала бы, как ими пользоваться. Ее лучшая попытка в

технике допроса заключалась в щипании мочки уха, и посмотрите, что из этого вышло.

– Я посижу с тобой, Вайолет, - сказала Сюзанна.

– Нет, ты не будешь, - сказал Райклифф жене.
– Этот день и так был слишком

напряженным из-за бала и волнений. Тебе нужно отдохнуть.

– Но Брэм…

– Нет. Я не буду рисковать твоим здоровьем, тем более…

Выражение его лица было суровым, но любящим, а покровительственное

прикосновение к животу жены делалоего доводы совершенно понятными. Сюзанна

нуждалась в отдыхе, потому что…

– Она ждёт ребёнка, - прошептала себе Вайолет.

Когда супруги обменялись нежными, понимающими взглядами, Вайолет вспыхнула от

счастья за подругу. Она даже почувствовала укол зависти. Сюзанна и лорд Райклифф, по ее наблюдениям, были идеальной парой. Они понимали друг друга полностью и

безоговорочно. Они не соглашались и открыто спорили, многого требовали друг от

друга и от самих себя, и в то же время они любили друг друга. Они были

партнерами.Не только в любви, но и в жизни. Шансы Вайолет обнаружить такую

близость, казались ничтожно малы. Только один мужчина, о котором она когда-либо

мечтала, мог так хорошо её знать и уважать, как равную. Но она так ошиблась в

отношении него. И с тех пор как ее постигло разочарование, она не… Мужчина

на ее

коленях зашевелился, что-то бормоча и обнимая ее одной рукой за талию. Вайолет

замерла, ошеломленная наплывом давно забытых ощущений. Ощущение

прикосновения. Быть нужной. Не делай снова из себя дурочку.

– Ну что, Вайолет?
– Сюзанна выжидающе посмотрела на нее. Она встряхнулась.

– Простите, что?

– Ты будешь чувствовать себя с ним в безопасности?
– Сюзанна указала на спящего у

нее на коленях мужчину.

Берегись, её сердце бешено колотилось. Берегись, берегись. Она кивнула.

– Со мной будут сидеть Финн и мистер Фосбери. И полный дом прислуги, если они нам

понадобятся. Вот так мисс Вайолет Уинтерботтом, по обыкновению старая дева, очутилась в библиотеке, оформленной в египетском стиле, сэра Льюиса Финча, где

несла дежурство с прихрамывающим юнцом, трактирщиком и человеком без сознания, который вполне мог оказаться шпионом. Вошли два лакея, неся свежие одеяла и

сухую одежду. Пока они ухаживал за лежащим без сознания мужчиной, Вайолет

занялась изучением книжных полок от пола до потолка. Сэр Льюис Финч был

знаменитым изобретателем оружия и известным коллекционером древностей. В его

библиотеке хранились всевозможные сокровища. В конце концов она выбрала

иллюстрированный сборник "Птицы Англии", так как решила, что на самом деле не

сможет читать. Если она просидит рядом с таинственным незнакомцем всю ночь, её

сосредоточенность будет нарушена. Будем надеяться, что это единственное, что

будет скомпрометировано. К тому времени, как лакеи ушли, в большом доме

воцарилась тишина. Финн расхаживал взад-вперед перед окном, наполовину

патрулируя, наполовину дуясь. Фосбери уселся в кресло у камина и принялся чистить

ногти. Вайолет села на ближайший стул к спящему незнакомца и положила книгу на

подставку для чтения. Но вместо того, чтобы посмотреть в нее, она уставилась на

него. Его лицо было вытерто от грязи и крови. Наконец-то она смогла хорошенько

рассмотреть этого человека и отбросить свои нелепые подозрения. Льняная рубашка, которую ему одели лакеи, плотно облегала плечи. Воротник распахнулся , обнажив

верхнюю часть груди. Она не могла не посмотреть. Он был загорелым и

мускулистыми, как наверное, и все фермеры. Однажды Вайолет коснулась

обнаженной груди мужчины. Но то был худощавый аристократический торс - далеко не

такой крепкий и мускулистый… твердый.

"Жаль нос," - сказала ранее Салли. Очень жаль, нос этого человека был явно сломан, по крайней мере один раз. У него была нервная линия, почти как молния.

Значительная часть левого виска и щеки были ободраны и покраснели. Вайолет не

могла сказать, что царапины и сломанный нос делали его менее красивым, а если и

Поделиться с друзьями: