Огненные драконы
Шрифт:
Больше, чем когда-либо, казалось, что не было никакого решения для плохой крови между волками и драконами, кроме как сделать невозможным для каждого атаковать другого.
Когда класс обсуждал начало драки, было так легко увидеть, где все пошло не так. Но хотя все началось с подозрений и неверных убеждений, правда заключалась в том, что, в конце концов, волки и драконы погибли.
Это был не просто случай, когда все понимали другую сторону истории… его класс не мог даже сделать это с помощью Дреклейда, и никто из них даже не был вовлечен. Настоящий вред был нанесен
Настоящий вред был нанесен, сказал тихий голос в его голове, и в битве десять дней назад.
С тех пор эта мысль не давала ему покоя, как бы он ни старался от нее спрятаться. Он не мог просто объяснить своим друзьям, что драконы не такие, какими они всегда их считали. Они получили настоящие ранения — они бежали, спасая свою жизнь.
Как и большая битва, она началась с мифов и лжи, но теперь были реальные раны, которые нужно было простить. И хотя он надеялся вопреки всему, что они могут быть, в глубине души он задавался вопросом, может ли это когда-нибудь случиться.
За обедом Андерс и остальные не упустили ни малейшего шанса, что Нико и Криссин снова сядут рядом и помешают им работать над загадкой. Миккель и Рейна побежали за едой и встретили остальных в большой комнате с картами, которую Андерс и Лисабет обнаружили в первый же день, когда вырвались из запертой спальни.
Огромная карта Холбарда все еще была там, занимая целую стену, и, глядя на надписи на ней, указывающие на Академию Ульфара, место пожара в порту и другие места, Андерс почувствовал холод надвигающейся битвы, нависшей над ним. Он заставил себя вернуться к загадке и занял свое место вместе с остальными вокруг одного конца длинного стола.
— Давай послушаем еще раз, — сказала Лисабет, помогая Тео разгружать стопку книг, которые он принес с собой. Он все еще пытался выяснить, что именно делает Солнечный Скипетр, кроме того, что, вероятно, связано с теплом — в конце концов, он был назван в честь солнца — и парню не очень везло с исследованиями.
Андерс проглотил кусок бутерброда и продекламировал:
— Где солнце приветствует себя каждым рассветом,
А звезды любуются собой по ночам,
Где синий встречается с синим днем света
Главу скипетра найдешь ты там.
Все молчали.
— Хм, — наконец произнесла Эллюкка. — Когда ты начинаешь с одной из этих вещей?
— Первая линия, — практично ответила Лисабет. — Солнце на рассвете.
— Значит, где-то на востоке, — сказал Андерс. — Вот, где восходит солнце. Оно не может приветствовать себя нигде, кроме того места, где оно находится.
Все повернулись, чтобы посмотреть на большую карту Валлена, на которой с почти идеальной точностью были изображены все детали острова, от бассейнов и озер до горных вершин.
— Интересно, что значит «приветствует себя», — задумчиво произнесла Рейна.
— Какое-то зеркало? — Миккель попробовал. — Вас должно быть двое, чтобы приветствовать себя.
— Думаю, так и должно быть, — медленно согласилась Лисабет. — В следующей строке говорится, что это место, где звезды могут любоваться собой. Вы любуетесь
собой в зеркале, не так ли? Тео, здесь?..Тео со вздохом уже встал.
— Я найду книгу о знаменитых артефактных зеркалах, — сказал он, выбегая из комнаты.
Пока он отсутствовал, все сидели молча, ели свой обед и смотрели то на карту Дрифы, то на карту на стене, время от времени нарушая тишину, чтобы пробормотать себе под нос одну из строчек загадки. Тео вернулся и, нахмурившись, принялся листать страницы своей новой книги.
— Что значит «синий встречается с синим»? — наконец сказал Андерс. — Я пытаюсь вспомнить… то есть, я думаю, что это две синие штуки.
— А что это за синие штуки? — тихо спросила Лисабет, заметив задумчивое выражение его лица.
— Море, небо, — сказал он. — Может быть, это где-то на восточном побережье?
Эллюкка уронила бутерброд.
— Я знаю это место! — воскликнула она, отодвигая стул и спеша к большой карте Валлена. — Есть место, где море встречается с небом, и оно здесь, на востоке! Я была там со своим отцом, и несколько месяцев назад я репетировала рассказ об этом в школе!
Она схватила указку, которая была прикреплена к стойке рядом с картой, и использовала ее, чтобы указать на точку около самой вершины восточного побережья. У самого берега цепочка островов выглядела так, словно ее сбросили в море, а внизу, там, где она постукивала указкой, виднелось голубое пятно под названием Скайлейк.
— Это огромное озеро, — сказала она. — Оно расположено на вершине очень высоких, очень отвесных черных скал… вот почему его называют Скайлейк. Потому что оно так высоко по сравнению с морем. И если ты находишься там в нужный день, вода настолько совершенно неподвижна, что действует как зеркало.
— Хорошо, — сказал Тео, закрывая книгу о зеркалах и с видимым облегчением потянувшись за бутербродом. — Потому что у меня ничего не получалось.
— В нем можно было увидеть восход солнца, — сказала она. — Или звезды по ночам, если ты пролетишь над вершиной.
— Ты думаешь, нам нужно ехать туда в совершенно спокойный день? — спросил Миккель.
— Нет, — сказал Андерс. — Там не написано «когда», там написано «где». Поэтому мы просто должны идти туда, где это происходит, а не в тот день, когда это происходит.
— Должно быть, это так, — сказала Рейна. — Мы должны пойти в наш день отдыха завтра.
Миккель застонал, опустил голову и легонько стукнул ею по столу.
— Пожалуйста, на этот раз возвращайтесь домой до темноты, — сказал он. — Серьезно, мы умоляем. У нас с Тео скоро иссякнут все отговорки.
— Мы сделаем все, что в наших силах, — пообещала Эллюкка.
Андерс почти не слышал ее. Он был слишком занят, глядя на карту. Скайлейк.
Разгадать загадку оказалось не так сложно, как Хейн предупреждал, но, с другой стороны, у них были друзья — волки и драконы, чтобы помочь. И, возможно, в некотором смысле, самым трудным было иметь кровь Дрифы… в конце концов, это было то, на что нельзя было претендовать.
Завтра они узнают, правы ли они. А если так, то они найдут Солнечный Скипетр.