Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Огненные оковы дракона
Шрифт:

Не успела проглотить пол-ложки супа с зайчатиной, как вошел Грэг.

— Добрый день, Ив, мне нужна твоя помощь.

— Да? — удивилась я и поняла, что сегодня еды мне, похоже, еще до вечера не видать.

— Поехали в деревню, по дороге тебе все расскажу.

***

Обшарпанные стены школы для детей, и свисающая штукатурка с потолка представляли унылое зрелище. Доски пола под ногами скрипели, словно под ветром качались могучие столетние деревья, классы были пусты, а стулья аккуратно придвинуты к партам.

Мы с Грэгом сидели в кабинете директора школы миссис Дорсон. Дородная дама, в строгом платье черного цвета, с высоким воротом и приколотой к нему брошью с жемчугом, единственным укрощением на ней. Светлые волосы собраны

в высокую прическу, бесцветные цепкие глаза и широкий нос, нелепо смотревшийся на худом лице. Она сидела напротив нас, и, сцепив руки в замок, вещала:

— Лорд Ферро, у нас есть несколько учеников-сирот, и им негде жить, мы бы хотели попросить вас построить при школе интернат для таких детей. Они умные ребята, хотят учиться, а так, те кто их сейчас приютил, заставляют их работать, и дети стали пропускать занятия. Лорд Ферро, вы же понимаете, как важно образование.

Грэг внимательно слушал директрису и, пожав плечами, ответил.

— Я не против. Дам деньги на строительство интерната.

— Лорд Ферро, спасибо вам огромное! — просияла директриса. — Это нужно не только для сирот, у нас есть дети с отдаленных поселков, где всего лишь есть начальное образование, и тогда они смогут приезжать к нам и жить в интернате всю учебную неделю.

— Это все прекрасно, но по всем вопросам теперь обращайтесь к моей жене. Она будет курировать ваш проект.

Я опешила.

— Госпожа Ферро, буду очень признательно за вашу помощь, — поклонилась миссис Дорсон. Я открыла рот и закрыла. Я же уезжаю…

— Ивонн, я должен повидать старосту деревни и решить с ним некоторые вопросы, а вы пообщайтесь пока с миссис Дорсон. — Грэг обхватил мои плечи и чмокнул в щеку. Хотела было крикнуть, чтобы он не оставлял меня тут, потому что я не должна заниматься тем, делом, которое не закончу, но Грэг уже вышел. И, к тому же, я бы не стала при директрисе это просить.

— Миссис Ферро, я составлю смету расходов на строительство интерната и принесу вам, — подошла ко мне ближе миссис Дорсон и начала перечислять: — Потом я вам предоставлю данные об обслуживающем персонале, который планируется нанимать, и вы утвердите их кандидатуры. После…. — Она много говорила, деловитым тоном рассказывала этапы работы, что еще будет необходимо сделать. Я даже не представляла, насколько требует вложений моральных и физических сил организация работы такого учреждения.

Я кивала, слушала ее, а в душе творилось невообразимое — буря из чувств: смятение, печаль и тоска сплелись воедино, образуя неразрывный клубок.

***

— Грэг, зачем ты меня сюда привез? — задала вопрос, когда мы несколько часов спустя, возвращались в замок. Он лукаво улыбнулся одним уголком губ.

— Ну, ты же старшая леди этого дома и моя жена. Такие вопросы в твоем ведении. Тем более ты женщина, и тебе сподручно заниматься такими вопросами, как дети.

Резанул по сердцу так, словно бритвой прошелся. Капли крови из разверзшейся раны закапали, заливаю душу.

— Грэг, — начала я, качая сокрушенно головой. Мою руку накрыла широкая и тяжелая ладонь мужа.

— Подумай, Иви, не торопись. Тебе понравится. К тому же ты всегда можешь открыть свою школу для знахарок. — Это контрольный выстрел в голову.

— Но я сама еще не обучена настолько, чтобы кому-то преподавать, — возразила ему.

— Ты же будешь владелицей этой школы, вот заодним и доучишься, — в его глазах загорелся огонек уверенности, которой у меня не было вовсе. Она оставила меня навсегда в жерле Огненного суктуда. Я отвернулась к окну. Мохнатые сизые тучи хаотично развешены по небу, серым маревом накрывали землю. Тревожно качались кроны деревьев, и первые капли дождя застучали по крыше кареты.

***

— Госпожа Ферро, — обратилась ко мне экономка миссис Триор. Она мялась и теребила передник. — Я вам очень благодарна за свою дочь. Спасибо вам за помощь!

Удивленно подняла бровь и спросила:

— У Хлои…

— Пойдемте, лучше я вам покажу, —

улыбнулась она и отвела меня в сад, где я увидела девочку в платье ярко-желтого цвета летнего солнца, играющую возле фонтана. Она подносила куклу к струям водопада, что выливался из кувшина скульптуры русалки

— Хлоя, — позвала девочку мать. И та, обернувшись на зов, встала, немного неуклюже с ее проблемной с ногой, и, радостно заулыбавшись, пошла к нам навстречу.

— Добрый вечер, госпожа Ферро, — девочка сделала книксен. Лицо Хлои стало выглядеть гораздо лучше. Шрамы сгладились, и краснота ушла. Счастливая мать приобняла дочь за плечи, а в ее глазах стояли слезы.

— Как у тебя дела, Хлоя? — спросила девочку, наклонившись к ней.

— Все хорошо, госпожа, — закивала она смущенно. — Вы пойдете со мной играть? — Хлопая густыми ресницами, спросила она.

— Конечно! — и протянула ей руку, та радостно схватила меня за ладонь и увела на качели, где очень долго рассказывала, как она назвала куклу, какие еще игрушки ей обещала вскоре купить мама, когда они поедут на ежегодную ярмарку.

— А вы поедите на праздник Плодородия?

Я задумалась и ответила:

— Пока не знаю.

— Там очень интересно, кукольный театр, танцы, представления. А еще продают очень вкусные карамельные петушки.

— Я думаю, там будет действительно весело, — улыбнулась ей, подталкивая ее качели, отчего девочка радостно рассмеялась и подставила лицо солнцу, прикрыв глаза.

Глава 28

В пустынном зале тишина опустилась пологом. Я зажгла магические фонари, и они мелкими блестящими звездами усыпали потолок большой комнаты. Остановилась посередине и взглянула на портреты, с которых на меня взирали статные, благородной внешности мужчины с волевыми лицами. Изящные дамы, нежные и юные, и уже в возрасте, с гордой посадкой головы и дорогими украшениями. Одежда людей, изображенных на портретах, выдавала вековую историю рода Ферро. В конце галереи висели портреты Эдварда Ферро и женщины. Очень красивой, с длинными изогнутыми ресницами, глубокими синими глазами, и темными густыми волосами, украшенные жемчугом. Мать Грэг и Арчибальда. Их портреты нашлись рядом. Муж был облачен во фрак и белоснежную рубашку. Он стоял возле стола со стопкой книг. В его глазах тлела уверенность в завтрашнем дне, прослеживалась та же упрямая линия рта, но вот не было следа печали на лице, которую я видела с того момента, как приехала в замок Атхор. А рядом с ним пустовало место для портретов его жены и детей. Стало горько, в горле застряли слезы, а душа завыло волком на луну в бесконечном отчаянии.

Я выбежала из зала, и зашла к себе в комнату взять сумку с тетрадью, пустыми баночками и несколько холщовых мешочков. Выйдя во двор, приказала запрячь карету.

***

— Вот эта трава смешана с корнем Ратибы, — Есфирь насыпала ее для меня в мешочек. — Можешь ее использовать при отравлениях. А ты делаешь ароматические настойки, Ивонн? — На лицо знахарки упали лучи солнца, что заглянуло сквозь окно и озолотило кожу женщины. Мы находились с ней в отдельной пристройке для сушки трав и заготовления смесей. — О, ты обязательно займись этим. Ароматические композиции очень любят леди из высшего света. Они хорошо среди них расходятся.

— Нет, их я не делала. — Улыбнулась Есфирь и, глядя на нее с тоской, вспоминала свою маму и бабушку. Как же я по ним скучаю!

— Хотя тебе лорд может запретить их делать. Не дело леди из высшего общества таким заниматься, — помешивая в склянке мутную белую жидкость, Есфирь добавила капельку эссенции из стеклянного пузырька. — Вот, понюхай, — протянула мне баночку.

— О-о, — сказала я, вдыхая сладкий аромат.

— Да-а, эссенция радости. Чуть ванили, кардамона и жасмина. Добавишь это в жидкость для ванны и мыло для волос, и будешь благоухать так, что муж не сможет от тебя оторваться. — По-доброму рассмеялась знахарка, и лучики морщин разбежались от ее глаза.

Поделиться с друзьями: