Огненный шторм
Шрифт:
— Поразительно, — восхитился МакФарлейн. — Я смотрю, у тебя куда больше ума, чем у фараонов, которые обвинили в убийстве мою сестру. Ну, хорошо, я приму твое предложение. Но должен сказать, много времени я тебе не дам. Сейчас… — он взглянул на часы, — около девяти утра. Встреча с человеком, который хочет заполучить твоих друзей-американцев, назначена на два часа. Так что у тебя есть пять часов, не больше и не меньше.
Шерлок посмотрел на Амиуса Кроу, на побледневшую Вирджинию, а потом на Мэтти. Последний улыбнулся ему и поднял вверх большой палец.
— Сколько есть времени, во столько и уложусь, — мрачно
МакФарлейн указал на одного из своих людей:
— Данлоу, ты состояние дел знаешь. Немедленно готовь карету. Поезжайте с парнем… ты и Брог. Сначала отвезите его в тюрьму. Если попытается сбежать, ловите. Что бы ни случилось, доставьте его сюда к двум. Понятно?
Мужчина кивнул.
— Дворецкий сэра Бенедикта Вентхема мой… клиент, — пояснил МакФарлейн, обращаясь к Шерлоку. — Скажи ему, что ты работаешь на меня, и он позволит тебе осмотреть дом, хотя я даже не представляю, что ты там сможешь найти.
— Я тоже не представляю, — буркнул Шерлок. Он уже собирался уйти вместе с Брогом, но оглянулся и улыбнулся Вирджинии: — Я вернусь за тобой.
— Я знаю, что вернешься, — ответила она.
Брог был тощим парнем лет тридцати с лысой головой, усеянной веснушками. У него все время были поджаты губы, будто он унюхал что-то неприятное.
Вместе с ним Шерлок прошел через вереницу комнат к выходу. Сидящий в яме зверь фыркал в дальнем углу, а вот в следующей комнате все еще шел бой: двое мужчин лениво обменивались ударами, стоя вплотную друг к другу. Они выглядели уставшими, их лица распухли и были залиты кровью. Собачья драка закончилась, и зрители начали расходиться. Но деньги все еще передавали из рук в руки.
Снаружи тусклый солнечный свет едва пробивался сквозь плотные тучи. Шерлок повернулся и взглянул на дом, из которого вышел. После каменных плит, гобеленов, голов животных на стене и пылающих факелов он рассчитывал увидеть старинный особняк, а может, даже замок, но с изумлением обнаружил огромное, деревянное, ничем не примечательное складское здание, стоящее в ряду таких же товарных складов. Вокруг не было ни души. Наверное, где-то неподалеку находился порт, в котором работали люди МакФарлейна. Снаружи здание скорее походило на хранилище для зерна, чем на штаб-квартиру банды преступников. Отличная маскировка, подумал Шерлок. Все можно спрятать, если как следует постараться.
Данлоу уже дожидался снаружи. Он был старше Брога, ниже ростом и шире в плечах, и, похоже, в его мускулистом теле не было ни капли жира. Эти двое отвели Шерлока к черной карете.
Через полчаса карета остановилась у серого каменного здания с черной шиферной крышей. Окна были забраны решетками. На стене над дверью была высечена надпись: «Эдинбургское отделение полиции Лотиана».
— Вот здесь и держат сестру хозяина, — пояснил Данлоу. Его голос был таким скрипучим, что наводил на мысль о двух трущихся друг о друга камнях. Похоже, возле полицейского управления он чувствовал себя неуютно. — Давай зайдем и спросим, не разрешат ли тебе с ней поговорить.
— А что, можно? — удивился Шерлок. — То есть я же ей не родственник и вообще никто, и даже если вы соврете про меня, они сразу поймут, что я не шотландец, стоит мне только открыть рот.
— Да они там целое состояние себе нажили, пуская зажиточных
горожан поглазеть на преступников, — мрачно ответил Данлоу. — Богатым нравится смотреть, как нищие сидят за решеткой. Наверное, после такого зрелища им лучше спится. Я суну сержанту шиллинг и скажу, что ты сынок заезжего английского лорда. Он с радостью пустит тебя к ней минут на десять и даже слова поперек не скажет. — Заметив ошарашенное лицо Шерлока, Данлоу фыркнул: — Ты что же, думаешь, полицейские лучше преступников? Да они только тем от нас и отличаются, что носят форму, а мы — нет.Он вошел в здание управления и снова вышел минут через пять.
— Там за столом констебль сидит, он проведет тебя в камеру. Через четверть часа выходи, а не то они еще один шиллинг потребуют.
Все еще сомневаясь, Шерлок вошел в отделение. В здании воняло плесенью. Констебль в форме в самом деле дожидался его у двери. У него были длинные бакенбарды и роскошные усы.
— Сюда, — буркнул он, отводя взгляд. — Пятнадцать минут на то, чтобы посмотреть на нее и поговорить. Никакого баловства, ясно?
— Никакого баловства, — подтвердил Шерлок, не очень-то понимая, о чем идет речь.
К камерам вела каменная лестница со стертыми за долгие годы ступенями. Шерлок невольно вспомнил свидание с Майкрофтом в Лондонском отделении полиции. Можно было лишь надеяться, что этот разговор окажется таким же полезным, как тот.
Констебль остановился перед одной из камер и отпер замок огромным ключом из висящей на поясе связки. Распахнул дверь и жестом велел Шерлоку входить.
— Пятнадцать минут, — предупредил он. — Кухарка все время плачет, так что не думаю, что она выкинет какую-нибудь глупость или бросится на вас, но кто ж их знает-то… Если хотя бы шаг к вам сделает, стучите в дверь. Я буду ждать снаружи.
Шерлок вошел в камеру. Дверь закрылась за его спиной, и он услышал, как ключ повернулся в замке. Его заперли наедине с предполагаемой убийцей.
Сестра МакФарлейна лежала на металлической койке и смотрела на Шерлока. Ей было лет тридцать пять, волосы у нее оказались соломенного цвета, а глаза — голубыми. Может, какое-то сходство с братом и имелось, но в сравнении с ним она казалась очень маленькой и хрупкой. На грязном лице Шерлок заметил следы слез, а ее одежда так измялась, будто она в ней спала… впрочем, так оно и было.
— Мне не нужен священник, — сказала она. Ее голос был тихим, но твердым. — Я еще не готова предстать перед Господом.
— Я не священник, — ответил Шерлок. — Меня прислал ваш брат.
— Гэхан? — Она подскочила и села на койке. В глазах отразился ужас. — Его нельзя сюда впутывать. Нельзя. — Она бросила взгляд на дверь, как будто опасаясь, что констебль услышит. — Если полиция решит, что он замешан, за ним будут гнаться до самого края земли — и не успокоятся, пока не поймают!
— Не волнуйтесь, — сказал ей Шерлок. — Он ни при чем. Это я попросил его организовать свидание с вами. Я хочу выяснить, что случилось.
— Что случилось? — Она отвернулась, и ее глаза наполнились слезами. — Сэр Бенедикт мертв, и полиция винит в этом меня, сэр. Вот что случилось.
— А вы виновны?
Она взглянула на него в изумлении:
— Как я могла убить сэра Бенедикта! Я проработала на него двадцать лет. Сэр, он же был мне как отец родной!