Огуречный бизнес попаданки
Шрифт:
— Это не мы ее так назвали, — уточнил Ален. — Так обращался к ней егерь, когда пытался подозвать ее к себе.
Ну, что же, Дельфина так Дельфина. Я осторожно погладила ее по голове, и собака в ответ лизнула мне руку. Так у нас появился первый питомец.
Глава 26
Мадам Шабри приходила в Шатель по понедельникам — расплачивалась за продукты, поставленные в имение на прошлой неделе, и делала заказы на новую неделю. Как правило, именно в этот день она заходила к нам на чай. А мы старались удивить ее чем-то необычным и вкусным.
На сей раз я приготовила соус тартар, который как нельзя лучше подходил к запеченной матушкой
Сначала я сделала майонез — смешала яйца с подсолнечным маслом, добавив чуть-чуть горчицы. Рука устала взбивать, но результат превзошел все ожидания. Из свежих яиц домашних кур майонез получился восхитительного желтого цвета.
Потом смешала майонез со сметаной, мелко-мелко нашинкованными солеными огурчиками и укропом.
Это было невероятно вкусно! Мадам Шабри даже попросила добавки. А глядя на нее, захотела попробовать соус и матушка. До этого она категорически отказывалась есть огурцы в любом виде. И соус пробовала осторожно, с кончика ложки. Но признала, что он недурен.
Кстати, вилок у нас в хозяйстве до сих пор не было. И я уже записала их в список покупок, которые нужно было совершить на предновогодней ярмарке в Альенде.
— Я пришла к вам нынче не просто на чай, а с заказом, — сообщила мадам Шабри, когда матушка поставила на стол пирог с яблоками. — Один из гостей его светлости сказал, что ему очень не хватает на столе огурцов. Кто бы мог подумать, что благородные господа их едят? Как бы то ни было, а повар попросил меня добыть сей овощ, и я сказала ему про вас. А наши слуги уже привыкли, что на ужин к отварному картофелю подают еще и ваши соленые огурцы. Так что теперь мы станем закупать их больше. И думаю, Лорейн, наш повар не откажется от вашего изумительного соуса. Как-как вы сказали, он называется? Тартар? Странное название. А соус вкусный. Завтра на обед мы как раз собираемся готовить рыбу, и соус был бы очень кстати. Нам нужна будет целая миска. Вы сумеете его принести, скажем, к часу пополудни? А возможно, вы сможете научить нашего повара его готовить? Разумеется, он вам за это заплатит.
К матушке мадам Шабри обращалась как к старой подруге на «ты», а мне отчего-то выкала.
Я кивнула, с трудом скрывая радость. Нам нужно было собрать достаточное количество денег для поездки в Альенде на ярмарку. Возможно, нам удастся продать там соленые огурцы, но быть уверенной в этом я не могла.
И я мысленно сказала себе, что должна поблагодарить маркиза Абеляра за то, что он замолвил словечко за огурцы. А в том, что это был именно он, я не сомневалась.
— Сегодня в имение приезжает невеста его светлости, дочь маркиза Эванса из столицы, — сообщила нам мадам Шабри перед уходом. — По этому поводу вечером будет устроен фейерверк. Как услышите, что будто стреляют из пушки, так и выходите на улицу посмотреть. Помню, отец нынешнего герцога устраивал такие иллюминации, что всё небо было расцвечено разными диковинными узорами.
Поместье уже преобразилось к приезду будущей хозяйки. Стены особняка были оштукатурены и заново покрашены, трава на газонах коротко подстрижена, повсюду высажены цветы. Наверно, внутри дома тоже многое было обновлено, но об этом мы могли только догадываться.
Карета будущей герцогини Клермон проехала в три часа пополудни. Это был красивый экипаж с большими окнами, запряженный четверкой белоснежных лошадей. Он двигался медленно — должно быть для того, чтобы ехавшую в нём девушку сильно не трясло на ухабах. А возможно, его владелица хотела, чтобы ее будущие подданные смогли сполна оценить ее красоту.
Я смотрела на это из окна гостиной, а вот племянники выскочили во двор. И когда они вернулись домой, их восторгам не было предела. Правда, предмет восхищения у каждого был свой.
Стефани особенно
понравился шляпка мадемуазель Эванс.— Она украшена такими красивыми перьями!
Сэмюэль больше смотрел на лошадей. А Ален — на саму маркизу.
— Я никогда прежде не видел такой красивой девушки! Ее волосы словно из бронзы, а губы цвета спелой клубники, — восторженно заявил он и вздохнул.
Интересно, как смог он так хорошо рассмотреть ее за те несколько мгновений, что ее карета была рядом.
Но мне была понятна его грусть. При других обстоятельствах он, будучи сыном дворянина, мог быть принят в поместье герцога и имел бы возможность познакомиться с дочерью маркиза не только так, через окно кареты, но и лично. Но теперь нам следовало оставить такие мысли. Если мы накопим достаточно средств, то через несколько лет Ален сможет поступить в военную академию (на платной основе туда принимали даже лиц недворянского происхождения) и стать офицером.
Я не хотела идти любоваться фейерверком. Мне казалось это сродни тому, как если бы мы подсматривали за балом в поместье через окошко в зале. Но младшие племянники никогда еще не видели иллюминацию, и я не могла лишить их такого зрелища.
Мы вышли на берег реки еще до того, как раздались звуки выстрелов. Чтобы было теплее, Ален разжег небольшой костер. С этого места озеро и особняк герцога были видны как на ладони. Гости уже высыпали на крыльцо и рассеялись по парковым дорожкам.
Мы были готовы к залпам и всё-таки вздрогнули, когда раздался первый из них. В темное небо устремились сотни — нет, тысячи! — разноцветных огней. Всё это шипело, свистело, грохотало.
А потом на лугу перед особняком развернулось целое представление.
Сначала на берегу озера невысоко над землей появились небольшие сияющие солнца. Когда они сгорели, настал черед огненных букетов — красных, желтых, голубых. Потом на балюстраде особняка вспыхнули зеленые пирамиды. И наконец, ввысь полетели белые звезды.
Я не представляла, какая техника использовалась для этого в Арвитании, но выглядело всё это весьма впечатляюще. Стефани и Сэмми прыгали от радости и хлопали в ладоши.
Потом всё стихло. Гости герцога, должно быть, снова скрылись в бальной зале. А мы вернулись домой. Мне следовало лечь спать пораньше, ведь на следующий день я должна была приготовить соус для гостей его светлости. И хотя мне совсем не хотелось лично идти в особняк, обещание нужно было выполнять. Я только надеялась, что не встречу там никого из тех персон, от которых мне хотелось бы держаться подальше.
Глава 27
Утром, как обычно, старший сын Булонов принес нам свежие продукты — молоко, сметану, яйца. На завтрак матушка сделала в духовке омлет в большой глиняной миске — четыре яйца и два стакана молока. А потом, когда посуда была помыта, я приступила к приготовлению соуса тартар. Снова долго пришлось взбивать растительное масло и яйца, но результат того стоил.
Когда соус был готов, я поставила его в чулан настояться. Я предпочла бы, чтобы в особняк герцога его отнес Ален, но ведь мадам Шабри просила меня поговорить с поваром, а в этом вопросе племянник заменить меня никак не мог. Я положила соус в крынку, накрыла чистой тряпочкой.
Я надела свое самое простое платье. Но даже оно, будучи слишком скромным для дворянки, было чересчур элегантным для крестьянки. Впрочем, другого варианта наряда у меня всё равно не было. Да и поверх платья я надела плащ — дни становились всё холоднее, и солнце уже почти не грело даже днем. Я решила проскользнуть на герцогскую кухню как можно незаметнее. Но для этого нужно было обогнуть и озеро, и парк по берегу реки и подойти к дому с задней стороны, где находился вход для прислуги.