Охота на Ведьму
Шрифт:
— Брига Аннэн? — поспешил я, — жена Томаса? — выговорив имя хозяина дома, встал возле лестницы. Она обернулась, смотря на меня заплаканными глазами.
— А вы… один из тех изуверов и фанатиков, что пытают и сжигают ни в чём не повинных людей? — я очень удивился такому высказыванию.
— Почему же не повинных? — пропустив мимо ушей, сравнение с фанатиками, вопросительно уставился на женщину. — Они убили вашего ребёнка и могли навредить вам.
— Вы можете предоставить хоть какие-то доказательства? — взвыла, точно раненый зверь, женщина. — Мой ребёнок и так бы не выжил, а они спасли меня!
— Ваш муж писал обратное.
—
— Так это вы помогли ей покинуть город? — вдруг додумался я, и похоже был прав. Заплаканное лицо женщины тут же изменилось в выражении и теперь в нем читался страх. Страх не только за свою жизнь, но и за жизнь, той ведьмы которую она спасла.
— Куда она направилась? — зло бросил я, поднимаясь по ступеням. Просверлив её тяжёлым взглядом, понял, что так просто она не признается. — Если вы не ответите на этот вопрос, то предстанете перед судом Инквизиции.
— Я не знаю, — выдохнула она. — И если бы даже знала, все равно не сказала. — я лишь фыркнул, она мне врала, это было видно по выражению её лица. А значит другого выхода у меня не было.
— Вам придётся проследовать за мной! — скомандовал я, подходя к женщине ещё ближе. Все её тело сжалось от страха, в глазах заблестели слезы и она схватилась одной рукой за перила.
— Мама! — вдруг лестницу огласили детские голоса. — Тебе же нельзя вставать! — сверху спустились две девочки лет пяти, одинаковых как капли воды. Они с опаской посмотрели на меня, взяв свою мать за руки.
— Пойдём в кровать, — шептала одна из них, исподтишка поглядывая на меня.
Сердце пронзила тупая боль, я отстранился от них и не говоря больше ни слова вышел из дома, а вглядевшись вдаль, увидел, как за Великим Инквизитором закрываются городские ворота.
И что теперь делать? Ехать обратно в Лисс?
— Будь он проклят, — взорвался я, ударив кулаком о деревянные лестничные перила. Как только я прибыл в эти треклятые места меня тут же начали преследовать неудачи.
Ну ничего, я знаю кто мне сможет помочь. Так просто забрать у меня задание короля я никому не позволю, даже Его Святейшеству.
После чего подозвал к себе сержанта, отдавая приказ запрягать лошадей.
— Куда направимся? — обеспокоенно спросил он.
— Куда-куда… Обратно в столицу, — буркнул я. Отойдя от дома на приличное расстояние, заметил как к нам подходит Томас Аннэн. Вот только его мне сейчас не хватало.
— Уже уезжаете? — робко спросил городничий.
— Да, — коротко ответил я, проходя мимо и даже несмотря на него.
— Наши купцы завтра отправляются в столицу, не согласитесь ли их сопроводить? — послышалась за спиной почти умоляющая просьба.
Я обернулся в изумлении приподняв бровь. Наверно впервые мне поступает подобное предложение и я никак не мог понять, шутит он или говорит серьезно.
— Дороги н-нынче опасны, — заикаясь и опустив голову продолжил мужчина. — И мы неплохо заплатим!
— Хорошо, — произнёс я как можно спокойнее. — Но отправляемся сегодня же!
6.1 Айса
— Эй, парень вставай! — сквозь сон до меня донёсся мужской грудной голос, после чего почувствовала, как меня начали тормошить за плечо. — Брига строго-настрого приказала мне потащить тебя с нами. А ты дрыхнешь, как медведь зимой.
Я еле-еле поднялась с лавки. Лёгкое головокружение и тяжёлая голова никак не давали мне прийти в себя после утреннего
зрелища. Меня до сих пор тошнило и выворачивало наизнанку от запаха горелой плоти. Даже сейчас он преследовал меня.— Мне сказали, что отбудем только завтра, — понизив голос, чтобы он хоть как-то походил на мужской, произнесла я.
— Планы поменялись, в Лисс едем прямо сейчас. Чёрный отряд поставил нам условия.
— Что?
— Да-да… мне тоже не понравилась эта затея, — проговорил Янир — один из местных купцов, когда заметил мой обеспокоенный взгляд. — Но на дорогах полным-полно разбойников и другого зверья, так что уж лучше ехать с этими… чем одним и ничего не довести до столицы.
От услышанного мне поплохело ещё больше. Сил не было совсем и мне показалось, что я вот-вот упаду в обморок. А если они меня узнают, подумалось мне, то меня постигнет та же участь что и Тарру.
— Да не бойся ты, — хлопнул меня по плечу мужчина. — Сядешь в повозку, тебя и пальцем никто не тронет, — после чего улыбнулся во весь рот и ушёл запрягать лошадей.
Я заметно нервничала, выдавать себя за парня среди простых купцов одно, а вот с Чёрным отрядом под боком совсем другое. Хотя мешковатая одежда, которую мне отдала Брига, хорошо скрывала мою фигуру, да и войлочная шапка, натянутая по самые уши, помогла скрыть такие заметные волосы. Руки вот… я вновь посмотрела, что с ними сделал «ведьмин огонь», обожжённые красные полосы покрылись волдырями и нестерпимо зудели. «Ведьмин огонь» — довольно ироничное название для сырой извести, которую использовали в строительстве, подумала я, отрывая от своей рубахи куски материи и перевязывая ими руки.
Собрав немногочисленные пожитки я вышла из сарая в котором укрыла меня с утра Брига. Она нашла меня на главной площади вовремя, тогда я была как неживая, стояла остолбенев и смотрела на костёр.
Выдав меня за какого-то своего дальнего родственника, Брига договорилась, чтобы купцы взяли меня с собой в столицу. Придя немного в себя я уверила ее, что сама смогу достигнуть города через лес, но потом вспомнила, что луна ещё была полной, а в моём теперешнем состоянии встреча с серыми псами может закончиться для меня плачевно.
Перейдя дорогу, направилась в сторону столпотворения народа. Местные жители прощались и желали скорейшего возращения своим купцам. Десяток мужчин с нагруженными телегами смиренно принимали благословения и пожелания удачи в пути. Тут, пожалуй, был весь город, только вот нигде не было видно городничего, будто он сквозь землю провалился.
— Ну и правильно, там ему самое место, — ворчала я себе под нос, поглаживая гнедую кобылу. — И всей их шайке, — пряча лицо за головой лошади, наблюдала как мимо меня на вороных конях проехал отряд мужчин в чёрных одеждах.
— Ну что выдвигаемся? — пыхтя, ко мне подошёл Янир. Я лишь молча кивнула, надевая на голову капюшон плаща для пущей надёжности. — А зовут то тебя как? Я что-то совсем запамятовал спросить у Бриги.
— Тар, — сухо ответила я и неспешно поплелась вслед за телегами, набитыми пушниной — единственным товаром, которое могло продать здешнее население.
Когда за нами захлопнулись городские ворота я как-то даже вздохнула с облегчением. Полуденное солнце освещало макушки деревьев Берегстоунского леса, словно гладило их по голове. Ветер доносил слабый аромат полевых цветов и трав, беззаботные птицы сидели на деревьях выводя причудливые трели. Весь вид портили лишь пятеро всадников, ехавшие впереди всех.