Охота за "Красным Февралем"
Шрифт:
— Кто сегодня дежурит при штабе? Уотерсон? Отлично, пусть зайдет ко мне.
— «Дежурит при штабе»?! — не мог не переспросить Гриффин.
— В нашей организации один из самых высоких процентов бывших ветеранов, — поучительным тоном заметил дядя. — Выше только в белголландской мафии. А ты не знал? Некоторые даже не замечают, что ушли с государственной службы. Между прочим, — хохотнул Беллоди, — если тебя действительно выкинут с Флота, у меня найдется и для тебя теплое местечко.
— Я подумаю, — буркнул Гриффин и сам себе ужаснулся. Еще недавно он и подумать о таком не смел.
Уотерсон, Уотерсон… Он вспомнил эту фамилию. Коммандер Уотерсон, из военно-морской
— ФРЕЛИМО, — увренно заявил Уотерсон, едва выслушав сбивчивый рассказ Грифиина. — Скорей всего, ее держат на одной из конспиративных квартир ФРЕЛИМО.
— А это еще кто?! — не понял Майкл.
— Фронт Революционного Единства Леванта и Малумских Островов, — охотно пояснил бывший (?!) разведчик. — Местные коммунисты. Приходится за ними присматривать, поскольку они неоднократно пытались создавать нам проблемы — всякие там забастовки, профсоюзы, демонстрации; чуть ли не борьба за права работниц борделей. Местные власти с ними слишком либеральничают, а японцы давно с ними сотрудничают. У меня есть пара адресов на примете…
— Собирай ребят, — велел Беллоди. — Не будем откладывать в долгий ящик.
— Начнем отсюда, — объявил Уотерсон, когда он сам, Беллоди, Гриффин и еще дюжина вооруженных до зубов головорезов заняли места в трех черных бронированных лимузинах. — Самый перспективный вариант. А за остальными адресами пока присмотрят мои люди.
— Что здесь? — Гриффин непонимающим взглядом уставился на карту острова.
— Недостроенный отель, — на этот раз заговорил Беллоди. — Фрелимовцы купили его через подставную фирму на японские деньги, а теперь специально затягивают достройку, чтобы не терять удобного места для обделывания своих грязных делишек. Поехали.
Отель стоял на берегу моря, на вершине очередного холма, куда вела единственная дорога. Поэтому альбионцы бросили машины у подножия и поднялись наверх пешком, через апельсиновую рощу. Два с половиной недостроенных этажа на первый взгляд пустовали, но альбионские солдаты и моряки, как бывшие, так и не совсем, лучше многих иных знали про обманчивость первого впечатления.
— Стандартная процедура, — тихо скомандовал Беллоди. — Начинайте прочесывать и выбивать двери.
Очень скоро стандартная процедура дала свои результаты.
— Этого ассирийца я видел на банкете, — растерянно заметил Гриффин, осматривая один из обнаруженных трупов. — Насчет этого не уверен… — Неудивительно, лицо второго ассирийца было изуродовано выстрелом в упор. — Что здесь произошло?!
— Смотрите-ка, босс, что я здесь нашел, — один из гангстеров вылез из-под койки, стоявшей у стены.
— Пуговица от альбионского мундира, — хмыкнул Беллоди. — С закрытыми глазами узнаю. Неужели ее держали здесь? Как-то слишком просто. Как хлебные крошки из той сказки.
— Больше трупов нет, — доложил другой гангстер. — И живых тоже. Все чисто.
— Что здесь произошло? — повторил Майкл Гриффин. — Кто их убил? Если Кассандра была здесь, куда она делась?!
— Судя по тому, что мне о ней известно, девчонка может за себя постоять, — отозвался Беллоди. — Что, если она завладела оружием и самостоятельно вырвалась из плена?
— Босс! — в комнату ворвался очередной гангстер, стороживший снаружи. — На холм поднимается машина с погашенными огнями!
— Всем рассредоточиться и затаиться! — немедленно приказал Беллоди. — Действуем по обстоятельствам!
Несколько минут спустя Беллоди и Гриффин стояли за широким стволом апельсинового дерева у входа в отель и напряженно следили за очередным черным лимузином, почти
бесшумно затормозившим в двух шагах от альбионской засады. Едва слышно хлопнули дверцы. Три тени проскользнули в отель. Минута-другая — и те же тени, на этот раз совсем не бесшумно, ринулись в обратном направлении. Один из ночных гостей при этом вне всякого сомнения ругался по-японски. Другой шипел в ответ — как будто приказывал первому заткнуться. Третий до поры до времени молчал, и потому первым почуял признаки опасности.— Кто здесь?! — рявкнул третий по-английски несомненно женским голосом, и в ночной тишине явственно прозвучал металлический щелчок — то ли взводимого курка, то ли спускаемого предохранителя.
Трудно сказать, как бы поступили в такой ситуации небывшие альбионские солдаты, а гангстеры церемониться не стали, и на ночных визитеров обрушился град автоматных очередей. Как в лучших домах Чикаго, Марселя и Сицилии.
Когда все было кончено, Беллоди осветил поле боя фонариком.
— Господин Нарисава. Японский консул, — хладнокровно констатировал босс Синдиката. — Он же местный резидент японской военной разведки. Эту кореянку я не знаю. — Беллоди быстро обыскал труп и нашел документы. — Старшина Анжелина Парк. Нет, никогда не встречал раньше. А вот это старый знакомый! О! Товарищ адмирал Танигава! Вот это встреча!
Адмирал Танигава, начальник 4-го Особого Оперативного Отдела, сидевший на земле у расстрелянного автомобиля, был еще жив, но Гриффин бросил на него короткий взгляд и тут же понял — не жилец. Насмотрелся за годы службы. Похоже, что Танигава тоже это понимал. И Беллоди, разумеется.
— Вы знаете, как это работает, адмирал, — мягко сказал Беллоди. — Расскажите мне как можно больше, а я обеспечу вам достойные похороны и передам привет семье. Что здесь произошло?
— Значит, это не вы их убили, — прохрипел японец. — А кто же тогда… — Силы стремительно его оставляли. — Я хотел отобрать девчонку у людей Османи… Я так и не понял, какую игру он ведет… Я знал, что он предатель, но специально выпустил в море, чтобы разоблачить весь заговор… У меня остался человек на борту «Февраля», он не позволит…
Больше он ничего не сказал.
— Так-так-так, — пробормотал Беллоди и выключил фонарик. — Наутро здесь найдут пять трупов. Или даже раньше. Пять японских офицеров, один из них — высокопоставленный дипломат, застрелены на конспиративной квартире ФРЕЛИМО. Что это означает для нас? Кого заподозрят и обвинят японцы? Кого заподозрят и обвинят местные власти? Надеюсь, никто не оставил здесь свои отпечатки?
— Обижаете, босс, — отозвались одновременно сразу два или три гангстера.
— Извините, товарищ адмирал, но похоронами займутся ваши сограждане, — добавил Беллоди, обращаясь к покойнику. — Вот привет семье я обязательно передам. Возможно, их утешит тот факт, что вы умерли, как настоящий самурай. Все, уходим отсюда. Попробуем свести ущерб к минимуму. Утопите оружие в море и забудьте, что когда-то здесь были.
— А как же Кассандра… — прошептал несчастный Гриффин.
— Продолжим поиски в других местах, — твердо пообещал Реджинальд Беллоди.
Но искать никого не пришлось. Когда капитан Гриффин под утро вернулся на свой корабль, Кассандра Барриентос ждала его там, живая и невредимая.
Глава 30. "Крепость Артура — ужасное место"
— Понятия не имею, кем он был, — поведала Кассандра. — Мой спаситель был в маске и не представился. Я была уверена, что меня ждут новые испытания, но он внезапно высадил меня у самого причала, где стояла «Королева Джейн».