Охотник за привидением
Шрифт:
«Не знаю. Покупатель настоял на том, чтобы остаться анонимным».
«Как была проведена сделка?»
«Этим занимался дилер по имени Бодкин, который специализируется на частных продажах между клиентами, которые не любят публичности».
— Мне нужны контакты Бодкина, если это возможно.
«Нет проблем, но я сомневаюсь, что он назовет вам имя своего покупателя. У Бодкина, репутация человека, соблюдающего конфиденциальность клиента».
«Я уверен, что он будет не прочь оказать услугу местному Боссу Гильдии», — сказал Купер.
Через
Элли стояла у стойки, отмеряя небольшое количество сухих фиолетовых цветов из банки с травами. Ее клиентом была женщина средних лет, которая просияла, когда увидела его в дверях.
— О, привет, — сказала женщина. — «Вы, должно быть, друг Элли из Аврора-Спрингс. Я Салли Мартин. Я работаю в Реликвиях Батлера, что дальше по улице».
— Приятно познакомиться, миссис Мартин.
— У меня кузина живет в Аврора-Спрингс, — радостно сказала Салли. — «Может быть, вы знаете ее. Лора Михан?»
«Я не думаю, что имел такое удовольствие», — сказал Купер тоном, который, как он надеялся, прервет эту линию расспросов. Он посмотрел на Элли.
— Я вернусь днем, — сказал он.
Она немного нахмурилась. — «Все в порядке?»
«Получил наводку по продаже травника.»
— Удачи, — сказала она. — И, пожалуйста, будь осторожен, — добавила она, слегка понизив голос.
Ему пришло в голову, что он жил слишком долго один, достаточно долго, чтобы забыть, каково это, когда кто-то говорит ему быть осторожным, когда он выходит за дверь.
Он подошел к тому месту, где она стояла со своей мерной ложкой и банкой, и поцеловал ее. Было приятно поцеловать ее вот так; приятно знать, что он вернется сюда позже; хорошо знать, что она будет ждать его.
«Я обещаю,» — сказал он.
Он был на полпути к двери в заднюю комнату, потянувшись к ручке двери в переулок, когда услышал тихий комментарий Салли Мартин Элли.
«Боже мой, я, конечно, могу понять все, дорогая. Было время, когда я тоже питала слабость к цвету хаки и коже. Я полагаю, что каждая женщина делает это в тот или иной момент. Однако лучше всего выбросить это из головы, ты еще слишком молода».
*****
После обеда дела быстро пошли на спад. Элли поднялась наверх, чтобы приготовить себе бутерброд и свежий чай. Она ела за столом, делясь кусочками с Роуз, и прислушивалась к дверному колокольчику.
Когда она закончила, она взяла травник Джордан и отнесла его в магазин, чтобы полистать в свободное время.
Она была наедине с Роуз, которая деловито переставляла содержимое шкатулки с драгоценностями, когда оторвалась от травника и увидела, как дернулась занавеска в кухонном окне Дорин.
Она закрыла травник, подбежала к телефону и набрала номер Дорин. Она уже несколько раз звонила. Каждый раз она получала сообщение о том, что магазин не работает. «…Мы закрыты на весь день. Пожалуйста, перезвоните в рабочее время или оставьте сообщение после гудка…»
«Дорин,
это Элли. Я знаю, что ты там. Возьми трубку, или я приду туда со своим ключом».Была долгая пауза. Какое-то время она думала, что Дорин будет ее игнорировать. Но наконец раздался щелчок.
— Привет, Элли. — Голос Дорин был усталым и странно хриплым. — «Что ты хочешь?»
— Как ты думаешь, чего я хочу? Я хочу знать, все ли у тебя в порядке.
«Я повесила табличку на окно».
«Да, я знаю. Я перешла улицу и прочитала ее пару часов назад, когда поняла, что ты так и не открылась. Там написано «Закрыто из-за болезни». Что за болезнь?»
«Грипп.»
— У тебя жар?
Была еще одна пауза. — «Возможно. Я не знаю.»
«Я принесу жаропонижающий отвар. Он творит чудеса».
«Нет. Ты не можешь прийти сюда. Не сегодня. Последнее, что тебе нужно, это подхватить этот дурацкий грипп, поверь мне».
«Дорин? Что-то не так? Ты не похожа на себя».
«Говорю же тебе, я болею. Мне даже не хочется говорить. Я встала только, чтобы взять стакан воды. Я сейчас же вернусь в постель. Я позвоню тебе, когда мне станет лучше. Не приходи сюда».
Раздался щелчок и внезапная тишина.
Элли долго смотрела на телефон в руке, думая о странной хриплости в голосе Дорин.
«Она не слышалась больной», — сказала она Роуз. — «Похоже, она плакала».
Она обошла прилавок, схватила ключи и протянула руку. — «Что-то не так. Пошли, сестра».
Роуз бросила свой склад драгоценностей и покатилась по столешнице, пока не смогла вскарабкаться на плечо Элли.
Выходя из парадной двери, Элли перевернула табличку «Вернусь через десять минут».
Туман наконец рассеялся, но день был пасмурный и сырой. На Руин-Лейн было очень мало машин. Она пересекла улицу, проходя между Флоатом, который искал место для парковки, и гладким Коастером.
Когда она подошла к парадной двери магазина Дорин, она резанула замок запасным ключом, который Дорин дала ей, и вошла внутрь.
Она подошла к лестнице в задней комнате и начала подниматься по ступенькам.
«Дорин?»
Наверху заскрипели половицы.
«Я же говорила тебе не приходить сюда», — крикнула Дорин с лестничной площадки.
«Я знаю, что что-то не так». — Она быстро поднялась по лестнице. — «Ты не можешь ожидать, что я просто проигнорирую ситуацию».
«Пожалуйста, уходи», сказала Дорин из спальни.
Элли добралась до лестничной площадки и оглядела короткий коридор. Дорин стояла, или, вернее, сгорбилась, в дверях спальни, опираясь одной рукой на косяк.
Она была закутана в халат. Ее янтарный кулон, который она никогда не снимала, блестел на темной коже шеи.
Она прикладывала к лицу пакет со льдом.
«Дорин?» — Элли направилась к ней. — " Что за чертовщина?» — Затем она увидела распухшую губу Дорин и синяки под глазами. — «Боже мой, что с тобой случилось?»
Дорин начала плакать. — «Я чувствую себя невероятно глупо».