Око воды. Том 2
Шрифт:
— Думаю, да. Но есть ещё кое-что… Чтобы окончательно развеять пепел прошлого, мне нужно решить последнее дело.
Кэтриона посмотрела на Рикарда и спросила так, как будто уже знала ответ:
— Князь Зефери Текла?
— Да. Он должен, наконец, встретиться со своей совестью. А теперь идём спать, завтра у нас долгий путь.
Когда Кэтриона проснулась утром, Рикарда рядом не оказалось. В домике при храме, в котором святой отец приютил их на ночлег, было тихо и пусто. На столе дожидался завтрак, прикрытый куском чистого полотна, и умиротворение, и тишину, что царили вокруг, Кэтриона почувствовала особенно остро. Ощущение того, что в их жизни
Что это? Предвидение?
Она позавтракала и вышла на крыльцо, разглядывая безоблачное осеннее небо, не такое синее, как бывает в начале осени, а словно уже выцветшее, подёрнутое над горизонтом лёгкой белёсой дымкой. И, глядя на холмы в красно-бурых дорожках виноградников, Кэтриона подумала, что Рикард прав.
Здесь больше ничего нет. Им пора оставить всё позади. Перевернуть страницу и искать новый путь. Она закрыла глаза, вдохнула глубоко и ещё некоторое время постояла, впитывая запахи и звуки, а затем развернулась и пошла собирать в дорогу их немногочисленные вещи.
Рикард вернулся спустя час. Появился на пороге, держа в руках венок из поздних осенних цветов. Он подошёл молча, и его лицо было таким серьёзным, что Кэтриона сразу же подумала о чём-то плохом. Но затем он взял её за руку и, улыбнувшись, произнёс негромко:
— Я не знаю, что будет дальше, Кэти. Я не знаю, что нас ждёт и чем всё это закончится. Но что бы ни случилось в будущем, я точно знаю только одно: я хочу, чтобы ты всегда была рядом. Ты станешь моей женой, Кэти?
Кэтриона так растерялась, что от нахлынувших чувств никак не могла найти подходящих слов. Она просто смотрела в синие глаза Рикарда, и от ощущения мига счастья, который был у них прямо сейчас, ей стало почти больно. На глаза навернулись слёзы, а ведь она и вспомнить не смогла бы, когда испытывала нечто подобное! Когда чувства и эмоции захлёстывали её вот так же сильно.
И, не найдя нужных слов, она лишь прижала ладонь к губам, скрывая улыбку, и, зажмурив глаза, кивнула.
— Знаю, знаю! Я обещал жениться на тебе, если ты выполнишь определённые условия, — усмехнулся Рикард, — и ты, конечно, их не выполнила. Но, видимо, это были совсем невыполнимые условия.
— Никаких ободранных коленей и ссадин, — Кэтриона вытерла ладонями щёки, на которые из-под ресниц сорвались две непрошеные слезинки, и улыбнулась. — И я не выгляжу, как леди.
— Ну… частично ты их выполнила. Ты выросла красивой и, как я помню, умеешь очень хорошо танцевать. Вряд ли я забуду ту самую кайдженгу! — рассмеялся Рикард.
— А ты клялся лимонами и крыжовником, что не обманешь меня…
— И видишь, я не обманул. И даже сохранил твоё ожерелье, как и обещал, — он дотронулся рукой до золотого солнца на цепочке. — Я договорился со святым отцом, что он проведёт обряд прямо здесь, в этом храме. У нас, конечно, нет свадебных нарядов и всего остального, но думаю, вот это заменит невесте диадему.
Он осторожно надел венок ей на голову и, притянув Кэтриону к себе, нежно поцеловал.
— Наверное, мы должны будем провести ещё и обряд по законам прайдов, но сейчас это вряд ли возможно, — добавил Рикард, обнимая Кэтриону, — но как только мы вернём печать, то найдём способ сделать и это.
У них не было колец, не было украшений, гостей и музыкантов. Но они были вместе, и в тишине храма где-то наверху, на балках, умиротворённо ворковали горлицы, да
солнечные лучи, пройдя через витраж, рассыпались по полу яркими пятнами. А всё остальное было не главным.Они снова обменялись половинками ожерелья: солнца и луна, и святой отец соединил их руки. И в тишине храма слова свадебной клятвы прозвучали с особенной торжественностью.
«…в горе и радости, я твой, а ты — моя…»
Уезжая, они снова остановились на холме, обернулись и ещё некоторое время молча смотрели на долину Арагоны. А затем тронули лошадей и так же молча двинулись по дороге в Рокну.
Часть 2. Фигуры на доске Глава 6. Кусочки мозаики (1-я часть)
— С каждым разом ты всё искуснее в игре, — произнёс парифик Вильгельм, разглядывая доску для шатранджа, на которой Кэтриона только что разделалась с его ладьёй. — Это очень сложная комбинация, хм… Какой бы ход я ни сделал, потеряю одну из крайне значимых фигур и открою доступ к королю. Хм…
— У меня было время для практики, — улыбнулась Кэтриона.
— И, видимо, сильный противник.
— Более чем сильный.
— Шатрандж — игра королей, — парифик Вильгельм занёс руку над одной из фигур, но так и замер, продолжая задумчиво её разглядывать. — Ты должен понимать, кем готов пожертвовать и во имя какой цели. Должен уметь видеть то, что происходит за пределами твоего круга. И уметь просчитывать ходы…
Он, наконец, подвинул фигуру, и Кэтриона, не раздумывая, тут же сделала встречный ход.
— Ты прав, — ответила она, убирая с доски его коня. — Нужно уметь просчитывать ходы, и у тебя их осталось не так уж и много.
— Хм… Надо же… Ты загнала меня в угол, — парифик посмотрел на Кэтриону с некоторой долей растерянности, — и когда ты успела так повысить своё мастерство?
— У меня было время на размышления о стратегии, — ответила она, откидываясь на спинку кресла и скрестив руки. — И кстати, у тебя сейчас всего два пути: потерять три фигуры и проиграть. Или потерять одну фигуру и проиграть. Как поступил бы настоящий король?
— Король, я думаю, предпочёл бы потерять всех, но спастись.
— Это смотря какой король, — усмехнулась Кэтриона.
В университете в этот час было тихо. День клонился к вечеру, и слушатели уже давно покинули лектории. Косые лучи солнца пронизывали окна и золотили огромную карту Коринтии, висящую на стене напротив. Кэтриона давно здесь не была, и за это время парифик Вильгельм успел обзавестись собственным кабинетом. Правда, как и его прежняя каморка в мансарде, он был так же завален картами небесной сферы, минералами, гипсовыми слепками, костями животных, собранными для демонстрации слушателям, и свитками. Свитков здесь было большинство, и, кивнув на стол, заляпанный чернильными пятнами, Кэтриона спросила:
— Над чем работаешь?
— Ах, это, — парифик махнул рукой, — заканчиваю вторую часть книги о гибели дома Азалидов. Мой большой труд о роковых звёздах. В этой части я исследую, какие звёзды предопределили судьбу князя и связали его с тёмными силами. Но, признаться, в данный момент я в тупике. Не могу найти некоторые связи, звёзды явно не указывают на колдовство…
Кэтриона некоторое время молчала, а потом произнесла задумчиво:
— Если есть звёзды, отвечающие за подлых гадюк, в смысле, двуличных друзей и человеческую алчность, то именно среди них ты должен искать свои ответы. А вовсе не среди звёзд, указывающих на колдовство. Вряд ли ты их найдёшь.