Околдованные любовью
Шрифт:
– Он слышал о такой штуке, как телефон? – зарычала Лиззи. Ей не хватало только лишних проблем.
– Тебя здесь не было, и нам пришлось…
– Ладно уж, – перебила она. – Когда Эдвард позвонит, скажи, чтобы он отправлялся в Оклахому.
Карлин записала.
– А ты где будешь?
Лиззи уже направилась к себе наверх.
– В Далласе.
– О, нет.
– Не волнуйся. Я побываю в «Домах ужасов» здесь и изменю расписание Эдварда.
– Должна заметить, – предупредила Карлин, –
– Скажешь ему, что много спать вредно для здоровья. – Лиззи еще не забыла его оплошностей в чертежах для Джареда. – И еще: недавно слышала об одном архитекторе, который задушил своего сонного помощника, наделавшего уйму ошибок в чертежах, которые всю ночь пришлось исправлять.
– О, нет, только не это! Неужели все так плохо?
Лиззи уставилась в пространство и представила себе вконец измученного, но полного решимости Джареда.
– «Дом» Джареда, может статься, не будет открыт.
Карлин ахнула.
– Но у меня есть идея, – продолжала Лиззи. – Найди по этому списку все, что можно. Я закончу с «Домами» здесь и вернусь в Даллас.
– А что с «Отелем привидений»?
– «Здравствуй, Хьюстон» уже снял репортаж, так что открытие я могу пропустить.
– Пропустить! Но, Лиззи, ты же хотела…
– Все в порядке. – Лиззи зевнула. Может быть, душ ее оживит? – Проверь, я ничего не забыла?
Карлин подняла брови:
– Может, рождественского гуся?
Лиззи рассмеялась.
– Праздник не тот.
– Скажи это в магазинах. Сейчас гуся легче найти, чем все эти штуки из твоего списка. Хэллоуин на носу! – Карлин вернулась к себе за сумкой. Зайти к тебе и разбудить?
– Нет, – решительно заявила Лиззи. – Могу поклясться, что Джаред не спит.
А если он может не спать, я тоже могу.
– Джаред, просыпайся!
Стон – на этот раз человеческий – огласил «Дом ужасов».
– Спишь прямо в гробу? Что-то мрачновато. – Лиззи включила свет.
Джаред заморгал.
– Ничуть. Вполне подходяще. Зато время сэкономлю.
– Для чего?
– Для похорон.
– Джаред! – Лиззи отчаянно трясла его за плечо.
– Я чувствую себя ужасно. – Два затуманенных черных глаза глянули на нее.
– Полагаю, это вряд ли рай?
– Где плотники?
Он покосился на часы.
– Я отправил всех домой. Элизабет, что ты здесь делаешь? Уже половина двенадцатого ночи!
– Ты получил мое сообщение?
– Перегородить середину и начать с выхода? Да, получил.
– И что?
– Не забудь закрыть за собой дверь.
– Джаред Ратледж, немедленно вылезай из гроба!
– Он соответствует моему настроению. И все-таки, что ты здесь делаешь?
– Я пришла разрешить все твои проблемы, – торжественно объявила Лиззи.
– Ты сошла с ума. Это от недосыпа.
Лиззи
прислонилась к гробу.– Ты что, сдался?
– Ты тоже сдалась, так что не будь ханжой.
– Я ушла, потому что ты отказался от компромисса. А теперь и сам руки поднял!
Джаред сел в гробу, театрально поднимая руки.
– О, я вижу свет! Надеюсь, он укажет тебе другой путь.
Лиззи отодвинула от его лица луч прожектора.
– Джаред, на тебя это не похоже.
– Я так и знал, – сказал он, медленно выбираясь из гроба, – что вся эта нелепость в конце концов обернется против меня. Я изо всех сил строил «Дом ужасов» для тебя.
– Для меня? – Лиззи широко раскрыла глаза. – Но это же была твоя идея.
– Которая превратилась в твой проект. И я видел, что «Дом» получится великолепный. И в рекламе было сказано, что это проект Уилкокс. Если мы откроем только полдома, люди будут разочарованы. – Он отряхнул брюки. Лучше уж не открывать совсем.
Сердце Лиззи, измученное, истерзанное, гулко застучало.
– Значит, ты делал это для меня?
Джаред с кривой усмешкой потянулся.
– Ну, еще не забудь о моей собственной гордости.
– Гордость?
Джаред улыбнулся шире.
– Ага. Хотел побить тебя в твоей же игре. Построить «Дом», который ты уже считала безнадежным.
Лиззи ткнула его локтем.
– Хотел надо мной посмеяться, да?
Кивнув, Джаред провел рукой по своему заросшему подбородку. С бородой он выглядел опасным, и Лиззи это нравилось.
– Мне казалось, у тебя проверки. Что же случилось?
– Я их уже провела, – сообщила она. – Просто удивительно, на что человек способен, когда не тратит времени на сон.
Но, прежде чем Джаред смог парировать, до них донесся шум подъехавшего фургона. Потом – два гудка.
– Наконец-то приехали. – Лиззи устремилась к двери. – Пошли, Джаред!
– Кто приехал?
Фургон с эмблемой аэропорта вырулил во двор клиники.
– Сюда! – закричала Лиззи.
Машина подала назад и остановилась.
– Что это такое, Элизабет?
Элизабет. Опять Элизабет. Ладно. Не стоит обращать внимания.
– Помоги водителю разгрузить фургон, а я распишусь.
Лиззи нацарапала свою подпись.
Джаред больше ни о чем ее не спрашивал. Он молча выгружал коробки.
– Давай проверим, что тут есть, – предложила Лиззи, когда фургон уехал.
Джаред многозначительно взглянул на нее и достал перочинный нож. Разрезав оберточную бумагу, он заглянул внутрь.
– Это что – коробка с жуками?
– Что именно там лежит?
Он поднял коробку.
– Жуки. Четыре сотни, – читала Лиззи по списку. Вытянув шею, она заглянула в коробку. – Не похоже, что здесь четыре сотни.