Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Оксфордские памфлеты. Часть I
Шрифт:
О Дифференцировании

Дифференцирование производит на Точку замечательное действие: первая производная зачастую имеет большую влиятельность, чем исходная Точка, а вторая — меньшую просвещённость.

Например, пусть L — это Начальник, а S — Воскресенье; тогда LS — Воскресный Начальник (точка, не имеющая особенной влиятельности). Дифференцируя один раз, получаем LSD [42] , влиятельную функцию большой ценности. Сходным образом можно показать, что если взять вторую производную от просвещённой Точки (иначе говоря, возвести её в степень DD [43] ), то просвещённость круто понизится. Этот эффект значительно усиливается с добавлением С [44] : в этом случае просвещённость часто полностью пропадает и Точка становится консервативной.

42

Такая аббревиатура означает «фунты, шиллинги, пенсы»; этими тремя буковками маркировались три последовательные колонки цифр в

прейскурантах.

43

Этими буквами в Англии письменно обозначается вторая производная, а также доктор богословия.

44

Эта английская буква называется «си»; так же звучит и слово see ‘епархия; чин епископа’.

Следует заметить, что где бы ни применялся символ L для обозначения начальника, его следует предварять знаком ± как указанием на то, что его действие иногда положительное, а иногда отрицательное: некоторые точки данного класса приобретают свойство увлекать остальных за собой (таков воинский начальник), а другие отвращать их (такова передовица “Таймс” [45] ).

Предложения
Предложение I. Задача

45

В английском языке для слов «начальник» и «газетная передовица» имеется общее слово на L (leader).

Дать оценку данному Экзаменатору

Пример. На финальном экзамене А проводит 10 партий в вист и выходит с присвоением 3-го разряда; В проводит Экзаменаторов и выходит с присвоением 2-го разряда. Определить ценность Экзаменаторов в терминах виста. Кроме того, дать им оценку в выражениях, на экзамене неприменимых.

Предложение II. Задача

Оценить утраты и приобретения

Пример. Дано: записной Подсказчик результата забегов в дерби сообщил о трёх различных предполагаемых победителях трём различным участникам ставок; дано также, что ни одна из названных лошадей не заняла призового места. Найти совокупную для означенных трёх участников ставок утрату 1) денежных средств, 2) самообладания. Найти также и того Подсказчика. Возможно ли последнее в принципе?

Предложение III. Задача

Прикинуть направление проводимой линии

Пример. Доказать, что определение линии по Уолтону совпадает с определением по Сальмону, только берутся они за это дело с противоположных концов. Считая, что такая линия разделена методом Фроста, дать ей справедливую оценку по Прайсу [46] .

Предложение IV. Теорема

Конец (т. е. «произведение крайних членов») оправдывает (т. е. «приравнивается к») середину [47] .

46

Профессор из Крайст Чёрч, тьютор Доджсона в бытность того студентом, а потом — друг на всю жизнь. Профессор Прайс (1818—1898) готовил Доджсона по математике во время последних студенческих каникул в приморском городке Уитби. Благодаря этим занятиям Доджсон кончил с присвоением 1-го разряда по математике и спустя два месяца получил степень бакалавра. Следует добавить, что имя профессора Бартоломью Прайса — вернее, его прозвище Бэт (летучая мышь) — увековечено Кэрроллом в песенке Безумного Шляпника «Twinkle, twinkle, little bat…», что, к сожалению, не нашло отражения в существующих русских переводах. А вот дальнейшие строки этой песенки в Академическом издании поданы соответственно оригиналу: «Высоко же ты над нами Как поднос под небесами». Эти строки — отражение лекторской манеры профессора Прайса читать словно бы поверх аудитории.

Джордж Сальмон (1819—1904) — создатель превосходных, привлекательных своей ясностью руководств для студентов: «Высшие плоские кривые», «Современная высшая алгебра», «Аналитическая геометрия трёх измерений». Эти книги рекомендовались к чтению ещё в середине XX века.

Исаак Уолтон (1593—1683) — автор книги «Искусный удильщик»; см. прим. [122].

47

Математически тут имеется в виду известное правило решения пропорции.

К этому Предложению в силу очевидных причин пример не прилагается.

Предложение V. Задача

Продолжить данный ряд

Пример. А и В, примкнувшие соответственно к Четвёрке и Пятёрке, занимают столько же постов, сколько всегда находятся в распоряжении Шестёрки и Семёрки. Найти вероятное количество чтений, проведённых А и В, пока Восьмёрка на подходе.

Перейдём к иллюстрации этого торопливого наброска Динамики Партийной Горячки. Предложим здесь одну замечательную Задачу, от решения которой зависит вся теория Представления, а именно: «Удалить данную Касательную от данного Круга, а взамен привести в соприкосновение с ним другую».

Чтобы решить поставленную задачу алгебраическими средствами, лучше всего представить такой круг в тангенциальных координатах, где один тангенс задают линии WEG и WH, а другой — линии WH и GH [48] . Когда этот шаг будет выполнен, станет видно, что удобнее спроецировать линию WEG в бесконечность. Полностью эту процедуру мы здесь не даём, поскольку она требует введения множества путанных детерминантов.

Предложение VI. Задача

48

Буквы GH — это инициалы Гэторна Харди, соперника Гладстона по выборам в парламент от Университета. WH — это ещё один кандидат, У. Хиткоут.

Удалить данную Касательную от данного Круга, а взамен привести в соприкосновение с ним другую.

Пусть UNIV

будет Большим Кругом, центр которого находится в точке О (а буква V, разумеется, лежит в верхней точке окружности) [49] , и пусть WGH — это треугольник, две стороны которого, WEG и WH, соприкасаются с нашим кругом, а GH (называемая свободомыслящими математиками «основанием»), с ним не соприкасается (см. фиг. 1). Требуется нарушить соприкасаемость WEG, а вместо неё привести в соприкосновение с кругом GH.

49

За аббревиатурой UNIV скрыт, разумеется, Университет; V означает Власть, а О — просто нуль.

Пусть на точку I приходится наибольшая частота озаряемости по сравнению с остальной частью данного круга, тогда как на точку E — максимум просвещённости [50] по сравнению с остальной частью треугольника. (Понятно, что абсолютная величина этого максимума изменяется обратно квадрату расстояния точки Е от О.)

Пусть WH абсолютно фиксирована и всегда остаётся в контакте с кругом, и пусть также фиксировано направление OI.

Теперь, пока WEG сохраняет совершенно прямой курс, GH не имеет возможности войти в соприкосновение с кругом, но если сила озарения, действующая вдоль OI, вынудит WEG отклониться (фиг. 2), то последует её излом и поворот GH; WEG перестанет касаться круга, а GH немедленно придёт с ним в соприкосновение. Доказательство окончено.

50

Буква I — от англ. Illumination, а E — от Enlightened, как и в предыдущем памфлете.

Теория, привлечённая для решения вышепредложенной Задачи, в настоящее время вызывает много споров, и от сторонников её требуют показать, где та фиксированная точка, или locus standi, в которой они предполагают выполнить необходимый излом. Чтобы прояснить этот пункт, мы должны обратиться к греческому оригиналу и напомнить нашим читателям, что надёжная точка, или locus standi, в данном случае есть (или [51] в соответствии с современным употреблением), и поэтому не может быть приписана WEG. В ответ на это недруги настаивают, что в подобных нашему случаях одно только словечко нельзя рассматривать как удовлетворительное объяснение, даже и [52] .

51

‘жало’ по-древнегречески (но также и ‘поворотный пункт’, ‘остриё, напр. стрелки на чертеже’); это в первом случае. Во втором (в скобках, с обозначением густого придыхания) это слово становится схожим с англ. hardy, т. е. ‘мужественный, стойкий’. Термин locus standi в юриспруденции означает право обращения в суд.

52

То же слово, что и выше, только в косвенном падеже.

Также следует отметить, что обсуждаемый здесь излом является всецело следствием просвещённости, поскольку точки, озаряемые так часто, что и впрямь начинают сходить за [53] , имеют привычку держаться одна от одной подальше; и это при том, что если смотреть в корень, то ясно ведь, что радикальная сила [54] данного понятия заключается в таких его атрибутах как «стремящийся к единению», или «дружественно настроенный». Но читатель сам найдёт тому у Лиддела и Скотта [55] замечательную иллюстрацию, из которой становится ясным одно существенное условие: такое чувство можно питать только [56] , и точка, его питающая, относится к роду , отчего и получается, что она, по крайней мере номинально, не может быть отнесена к просвещённым.

53

Игра слов по-древнегречески: употреблённое здесь слово означает ‘человек, муж’ (поэтически), тогда как схожее слово переводится как ‘блеск, сияние’ или даже ‘солнце’.

54

Это созвучно выражению «радиальная сила», т. е. сила, действующая по радиусу; если от центра, то способствует разбеганию, а если к центру, то соединению.

55

Т. е. в «Греко-английском лексиконе Лидделла и Скотта» (см. прим. [115]).

56

В вышеупомянутом «Лексиконе» это слово трактуется как «‘некто, переносимый на подстилке из соломы, преим. для скота’ (см. далее — А. М.) о лежачем больном». Такому требуется уход со стороны окружающих, а потому он нуждается в их дружеском расположении. Эта греческая форма отнюдь не выводится из (или ), что Доджсону, конечно же, было отлично известно.

ФАКТЫ, ФАНТАЗИИ И ПРИЧУДЫ,

относящиеся к

выборам в Еженедельный совет,

записке от Кларендон Трастис

и

предложению превратить Парки в площадки для игры в крикет

Трижды мявкнул пёстрый кот. [57]
(Впервые напечатано в 1866—1868 гг.)

57

«Макбет», акт IV, сцена первая.

Поделиться с друзьями: