Олауг и Пончик
Шрифт:
– Сейчас вы увидите настоящие деревенские усадьбы, – сказал Каос Бьёрнару и Пончику, он чувствовал себя экскурсоводом, который ведёт экскурсию. – Там есть овцы с маленькими ягнятами.
Пончик смотрел во все глаза. К дороге подбежала большая собака, Каос её хорошо знал.
– Я иногда играю, будто это моя собака и мы вместе едем в автобусе, – сказал он.
– А я люблю маленьких собачек, таких маленьких премаленьких, – пропищал Пончик.
– Нет, мне больше нравятся крупные собаки, – сказал Бьёрнар. – Я бы себе завел огромную овчарку!
– Смотрите,
– Хлев!
– Амбар!
– Лес!
– Как много деревьев! – Пончик был в восторге.
– Орёл! – воскликнул Бьёрнар. – Где? Я не вижу! – заволновался Каос.
– Я пошутил, – признался Бьёрнар. – Просто мне захотелось, чтобы мы увидели орла.
– Воробышек! – Пончику тоже хотелось принять участие в разговоре, а воробьев он хорошо знал.
– Давайте перечислять птиц, всех, кто каких знает, – предложил Бьёрнар. – Я начинаю: ласточки, трясогузки, снегири, чижики, синицы.
– Вороны, сороки, скворцы, – подхватил Каос.
– И всякие маленькие птички, – сказал Пончик, и Каос с Бьёрнаром засмеялись так, что забыли про свою игру, а ведь они наверняка знали птиц гораздо больше.
– Мы скоро приедем, – предупредил друзей Каос, ведь только он знал эту дорогу.
Лес кончился, и стало светлее. Горные вершины громоздились одна над другой. Автобус подъехал к маленькой гостинице, но Каос, Бьёрнар и Пончик тут не вышли, им надо было ехать до конца, до самой большой гостиницы.
А Олауг уже надоело ждать автобус. Она решила, что он сегодня не приедет, пошла домой, взяла мяч и стала играть.
– Может, автобус сломался и они вообще не приедут? – сказала она мячу. – Будем играть с тобой вдвоём.
"Да-да да-да!" – подпрыгивая, ответил ей мяч.
Вдруг Олауг прислушалась.
– Там едет какая-то машина! – воскликнула она.
"Гру-зо-вик-вик-вик!" – сказал мяч.
– Или такси!
Но это был не грузовик, и не такси, а маленький голубой автобус. Он выехал на площадь перед гостиницей, и Олауг, подхватив мяч, отбежала в сторону.
Она сразу увидела Бьёрнара, Каоса и Пончика, но растерялась, застеснялась и зачем-то снова стала играть в мяч.
– Здравствуй, Олауг! – сказал папа, спрыгнув на землю. – Принимай гостей!
Он достал из багажника коляску и подкатил её к дверце, потом он помог выйти из автобуса Пончику.
– Присмотри-ка за ним, – попросил он Олауг.
Папа снова вернулся в автобус и теперь поднял на руки Бьёрнара. Бьёрнар был больше Каоса, но весил он не особенно много. Сильный папа без труда вынес его из автобуса и посадил в коляску. Настала очередь Каоса. В папиных руках он пролетел по воздуху, точно птица, – папа был сегодня в весёлом настроении.
– И я тоже! – закричал Пончик, подбегая к папе. – Я тоже хочу полетать!
Пришлось папе снова поднять Пончика в автобус, потом подхватить его на руки с верхней ступеньки и покружить по воздуху. Теперь Пончик был доволен. Олауг взяла его за руку и повела к своему
дому. Каос и папа шли рядом с коляской Бьёрнара.– Прежде чем уехать, мне надо посмотреть, какое тут крыльцо, сможет ли Бьёрнар сам на него въехать, – сказал папа Каосу.
Крыльцо было достаточно широкое, но на него вели три довольно высокие ступеньки.
– Что будем делать, Бьёрнар? – спросил папа.
– Вообще-то поднять коляску не так трудно, – сказал Бьёрнар. – Надо только развернуться и въезжать задом наперёд.
Из дома вышла мама Олауг.
– Добро пожаловать, – сказала она. – Как, Бьёрнар, справимся мы с тобой с этим крыльцом?
– Конечно, справимся, – ответил Бьёрнар. – Я разверну коляску задом наперёд, ты втаскивай её на крыльцо, а я буду держаться за колёса, чтобы не упасть.
– Внимание! Устраиваем генеральную репетицию! – объявил папа.
Мама Олауг ухватилась за коляску и стала втаскивать её со ступеньки на ступеньку, Каос помогал ей, а Бьёрнар держался за колёса.
– Молодцы! – сказал папа. – Я вижу, вы справитесь. А теперь, счастливо оставаться. Я приеду вечером!
Дети осмотрели весь дом: кухню, спальню, гостиную и комнату Олауг, всюду было красиво и уютно. Но больше всего им понравились игрушки Олауг, особенно куклы, привезённые её папой из разных стран.
– Давайте играть, как будто это дети со всей земли, – предложил Бьёрнар.
– И мы к ним сегодня поедем, да? – спросил Каос. Ему очень хотелось, чтобы Бьёрнар превратил свою коляску в волшебный экипаж, и они понеслись бы в разные страны вместе с Пончиком и Олауг.
– Только не сейчас, Каос, – ответил Бьёрнар. – Сперва мы будем играть в другую игру.
– В какую?
– Для этого надо выйти на улицу.
Мама Олауг поспешила к ним на помощь. Теперь коляске предстояло съехать с крыльца. Мама и дети придерживали её, чтобы она не упала, Бьёрнар тоже помогал как мог, и всё сошло хорошо.
Холодный горный воздух был так прекрасен, что казался даже вкусным. Дети были тепло одеты и могли долго играть на улице.
Каоса грызло любопытство: он понял, что
Бьёрнар вычитал в своей энциклопедии что-то интересное, и теперь с нетерпением ждал новой игры.
– Мы с вами находимся на сетере, – начал наконец Бьёрнар. – Сетер – это горное пастбище, на нём стоят дома, в которых живут пастухи, они пасут скотину, доят коров и коз и варят из молока сыр. Я буду пастухом, а вы – коровами.
– А овцы на сетере есть? – спросил Пончик, он никак не мог забыть овец с ягнятами, которых видел из окна автобуса.
– Конечно, есть, и овцы и ягнята, – ответил Бьёрнар.
– А чем же будет твоя коляска? – нетерпеливо спросил Каос.
– Пока ничем, – ответил Бьёрнар. – Представьте себе, что здесь поляна, она вся заросла травой. Я лежу на траве и размышляю о всякой всячине, пастухи всегда так делают. В старые времена всем крестьянским детям приходилось пасти скотину, многие из них потом стали поэтами, наверное, потому, что у них в детстве было много времени для размышлений. В общем, представьте себе, что мы в горах…