Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада
Шрифт:
— Плохо, мой Калликрат, — ответила она, — плохо! Меня преследовали странные и ужасные сны, и я не знаю, что они предвещают мне. Я чувствую, что-то плохое будет со мной… Но как? Разве зло может коснуться меня? Я хотела бы знать, — добавила она с выражением глубочайшей нежности, — если что-то случится со мной, будешь ли ты думать обо мне? Я хотела бы знать, мой Калликрат, будешь ли ты ждать меня, как я ждала тебя много столетий?
Не дожидаясь ответа, она продолжала:
— Посидим здесь: нам далеко идти, и до рассвета следующего дня мы будем уже близ Утеса жизни!
Через пять минут мы шли по разрушенному
Вместе с солнцем воспрянула духом Аэша и смеялась над своей тоской, приписывая ее влиянию печального места, где она спала.
— Эти варвары уверяют, что город проклят, — сказала она, — и, право, я верю им, ведь никогда не чувствовала себя так плохо, как сегодня ночью… Впрочем, нет, была еще одна ужасная ночь… Я помню. Это было, когда ты лежал мертвым у моих ног, Калликрат! Никогда не приду я сюда, это — проклятое место!
После короткой остановки и завтрака мы пошли дальше. В два часа дня мы уже находились у подножия скалы, образующей жерло вулкана, который возвышался на 1500 футов над нами. Здесь мы опять передохнули, и я не понимал, каким способом мы можем двигаться вперед.
— Теперь, — произнесла Аэша, выйдя из носилок, — начинаются наши испытания потому, что сюда мы пришли с этими людьми, а отсюда пойдем одни! Ты останься со слугами здесь и дожидайся нашего возвращения, — обратилась она к Биллали, — завтра в полдень мы вернемся сюда, — если нет, подождете!
Биллали смиренно поклонился и сказал, что ее приказание будет в точности исполнено, и они будут ждать здесь, хотя бы пришлось ждать до глубокой старости.
— А этот человек, Холли, — сказала Аэша, указывая на Джона, — лучше бы сделал, если бы ждал нас здесь. Он не обладает мужеством и смелостью, и с ним может случиться что-нибудь плохое. И кроме того, таинственное место, куда мы направляемся, не предназначено для простых глаз непосвященного!
Я перевел эти слова Джону, но он начал со слезами умолять меня взять его с собой, уверяя, что не может быть ничего хуже того, что было, что он боится умереть среди «этих диких людей», которые воспользуются случаем и наденут на него «раскаленный горшок».
— Пусть идет, мне все равно! — сказала Аэша, когда я перевел ей просьбу Джона. — Сам будет виноват! Он понесет лампу и это… — Она указала на узенькую доску, 16 футов в длину, привязанную к его носилкам, и предназначенную для какой-то неизвестной мне цели.
Джон понес эту доску и одну из ламп. Я взял другую лампу и кувшин с маслом, а Лео нагрузил себя провизией и водой. Затем «Она» приказала Биллали и носильщикам отойти назад, в рощицу цветущих магнолий и оставаться там, под страхом смерти, пока мы не исчезнем из виду. Они поклонились и ушли. Уходя, Биллали дружески пожал мне руку и шепнул, что очень доволен тем, что «Она» не берет его в экспедицию, а оставляет здесь.
Коротко спросив нас, готовы ли мы, Аэша повернулась и посмотрела на огромный утес.
— Праведное Небо! — воскликнул
я. — Неужели мы полезем на эту скалу?Лео, совершенно подавленный зрелищем, пожал плечами. В этот момент Аэша быстро прыгнула вперед и начала карабкаться на утес, мы последовали за ней.
Удивительно было смотреть, с какой грацией и легкостью она прыгала со скалы на скалу, подъем не был так труден, как казалось с виду, но оглядываться назад было страшно.
Таким путем, без особого труда, — нас смущала только доска, которую нес Джон, — мы влезли на высоту 50 футов и достигли узкого выступа скалы, который расширялся внутри и образовывал что-то вроде прохода, так что мы постепенно опустились вниз и, наконец, скрылись совершенно из виду тех, кто стоял на холме. Этот узкий проход заканчивался пещерой. Перед входом в пещеру Аэша остановилась, велела нам зажечь лампы и взяла одну из них.
С лампой в руке она двинулась по пещере, заботливо оглядывая путь, так как пол был очень неровен, усеян глубокими выбоинами, где можно было легко сломать ногу. Мы прошли пещеру за 20 минут, наконец, остановились. Я старался разглядеть что-либо в сумраке, пещеры, как вдруг неожиданный приток воздуха погасил обе лампы.
Аэша крикнула нам, чтобы мы шли за ней, и мы поспешили на зов. Перед нами была огромнейшая, зиявшая в скале пропасть, а над ней узенькая каменная тропинка.
— Мы должны пройти здесь! — сказала Аэша. — Будьте осторожны, остерегайтесь головокружения и ветра, который может столкнуть вас вниз!
Не дожидаясь ответа, Аэша начала пробираться по выступам скалы, предоставляя нам следовать за собой. Я пошел сразу за ней, за мной Джон, тащивший доску, а за ним Лео. Интересно было смотреть на смелую женщину, легко скользившую по камням. Что касается меня, я, пройдя несколько ярдов, встал на четвереньки и пополз. Моему примеру последовали другие. Аэша не хотела ползти. Она шла вперед, уклоняясь от порывов ветра, не теряя головы и равновесия. За несколько минут мы перешли ужасную тропинку над пропастью. Вдруг сильный ветер поднялся из ущелья. Я видел, как покачнулась Аэша, но удержалась на ногах. Ветер сорвал с нее плащ и унес в пропасть.
Мы цеплялись за утес, а камни, словно живые существа, колыхались под нами. Мы висели в темноте, между небом и землей. Под нашими ногами, внизу, чернела бездонная пропасть, над головой — необъятное пространство удушливого воздуха и вверху — кусочек голубого неба. Внизу, в ущелье, дико ревел и завывал ветер. В самом деле, положение наше было очень неприятное и удваивало наш страх.
— Вперед! Вперед! — кричала белая фигура впереди нас.
Потеряв плащ, Аэша осталась в белой одежде и казалась призраком, летевшим над пропастью.
— Вперед! Или вы упадете и разобьетесь вдребезги. Осторожно! Держитесь за скалу!
Мы повиновались и ползли, цепляясь за скалу, борясь с ветром. Не знаю, сколько времени мы ползли, пока не добрались до огромного камня. Мы улеглись на этот камень и оглянулись вокруг себя. Аэша стояла впереди нас, не обращая внимания ни зияющую внизу пропасть, и боролась с ветром, который развевал ее роскошные волосы. Теперь мы поняли, на что была нужна доска, которую Джон тащил за собой. Впереди зияло пустое пространство, на другой стороне которого находилось что-то, чего мы не могли разглядеть в окружающем мраке.