Опасный поворот. Инспектор пришел
Шрифт:
Миссис Берлинг . По–моему, инспектор, ваши слова граничат с дерзостью.
Шейла смеется коротким истерическим смешком.
Шейла, что тебя насмешило?
Шейла . Не знаю. Наверное, слово «дерзость» — оно такое глупое.
Миссис Берлинг . Во всяком случае…
Шейла . Ну, право же, мама, остановись, пока не поздно.
Миссис Берлинг . Если ты хочешь сказать, что инспектор обидится…
Инспектор (перебивая, невозмутимо). Нет–нет. Я никогда не обижаюсь.
Миссис Берлинг . Рада это слышать. Хотя должна добавить, что у нас, как мне кажется, больше оснований
Инспектор . Давайте–ка не будем больше говорить об обидах, хорошо?
Джеральд . По–моему, так будет лучше.
Шейла . И по–моему тоже.
Миссис Берлинг (упрекая их обоих). Простите, но сейчас с инспектором разговариваю я. (Инспектору, несколько заносчиво.) Я, конечно, понимаю, что вам, может быть, необходимо провести какое–то там расследование, но я должна сказать, что вы проводите его довольно странным и оскорбительным способом. Вы, наверное, знаете, что всего два года назад мой муж был лорд–мэром и что он до сих пор остается судьей…
Джеральд (вмешиваясь, довольно нетерпеливо). Миссис Берлинг, инспектору все это известно. И как мне кажется, напоминать ему — не самая удачная идея…
Шейла . Сущее безумие. Ну пожалуйста, перестань, мама.
Инспектор (с невозмутимым видом). Да, а куда удалился мистер Берлинг?
Миссис Берлинг . Он сейчас вернется. Только поговорит с нашим сыном Эриком, который, кажется, пришел в какое–то возбужденное состояние.
Инспектор . Что с ним случилось?
Миссис Берлинг . С Эриком? О, боюсь, он слишком много выпил сегодня. Мы тут отмечали маленькое семейное торжество…
Инспектор (перебивая). Разве он непривычен к спиртному?
Миссис Берлинг . Ну конечно, нет. Ведь Эрик — совсем ребенок.
Инспектор . Нет, он молодой человек. А некоторые молодые люди злоупотребляют спиртным.
Шейла . И Эрик — один из них.
Миссис Берлинг (очень резко). Шейла!
Шейла (горячо). Я не хочу навлекать на беднягу Эрика неприятности. Неприятностей у него, наверное, и так уже достаточно. Но, право же, мы должны оставить глупое притворство. Сейчас неуместно делать вид, будто Эрик непривычен к спиртному. Да последние два года он постоянно злоупотребляет спиртным.
Миссис Берлинг (ошеломленно). Неправда. Джеральд, вы ведь знаете его — и вы мужчина, — скажите же, что это неправда.
Инспектор (видя, что Джеральд колеблется). Так что же, мистер Крофт?
Джеральд (извиняющимся тоном, миссис Берлинг). Боюсь, что все–таки правда. Откровенно говоря, я редко встречался с ним вне вашего дома, но… В общем, у меня сложилось впечатление, что он и впрямь пьет слишком много.
Миссис Берлинг (с горечью). И в удачное же время вы решили сказать мне об этом!
Шейла . В том–то и дело! Вот что я имела в виду, когда предупреждала, что не надо выстраивать стену, которая наверняка будет опрокинута. И тогда еще труднее будет все это вынести.
Миссис Берлинг . Но ведь это ты, а вовсе не инспектор, опрокидываешь стену…
Шейла . Да, но разве ты не понимаешь? Он еще не взялся за тебя.
Миссис Берлинг (после паузы; придя в себя). Я буду рада ответить на любые вопросы, которые инспектор пожелает задать мне. Хотя мне, разумеется, ничего не известно о
той девушке.Инспектор (сдержанно). Там будет видно, миссис Берлинг.
Входит Берлинг, закрывая за собой дверь.
Берлинг (несколько взбудораженным, обеспокоенным тоном). Я пытался уговорить Эрика лечь спать, но он — ни в какую. Притом уверяет, будто вы сказали ему, чтобы он не ложился. Вы действительно так сказали?
Инспектор . Да.
Берлинг . Зачем?
Инспектор . Затем, что мне нужно будет поговорить с ним, мистер Берлинг.
Берлинг . Не понимаю, какая в этом надобность, но если вам так уж необходимо поговорить с ним, то почему бы прямо не сейчас? Позовем его сюда, вы переговорите и отпустите парня спать.
Инспектор . Нет, пока что я не могу это сделать. Мне очень жаль, но ему придется подождать.
Берлинг . Но послушайте, инспектор…
Инспектор (перебивая, веско). Он должен ждать своей очереди.
Шейла (миссис Берлинг). Вот видишь?
Миссис Берлинг . Ничего я не вижу. И помолчи, пожалуйста, Шейла.
Берлинг (сердито). Я уже говорил вам, инспектор, что мне не нравится ни ваш тон, ни наш следственный метод. И я больше не намерен идти на поводу у вас.
Инспектор . Вам незачем идти на поводу у меня.
Шейла (громко и несдержанно, со смехом). Он отпускает поводья, чтобы мы могли на них повеситься.
Берлинг (миссис Берлинг). Что случилось с ребенком?
Миссис Берлинг . Она переволновалась. И отказывается уйти. (В приступе гнева; обращаясь к инспектору.) Ну, давайте — что вы там хотите узнать?
Инспектор (невозмутимо). В конце января прошлого года эта девушка, Ева Смит, была вынуждена уйти из ателье мод Милворда, потому что мисс Берлинг настояла на ее увольнении. И вот тут–то она перестала быть Евой Смит, искавшей работу, и превратилась в Дейзи Рентон, у которой были иные намерения. (Резко оборачиваясь к Джеральду.) Мистер Крофт, когда вы с ней познакомились?
Берлинг и миссис Берлинг издают возглас удивления.
Джеральд . Откуда вы взяли, что я был с ней знаком?
Шейла . Не отпирайся, Джеральд, это бесполезно. Ты только зря тратишь время.
Инспектор . Едва только я упомянул имя Дейзи Рентон, стало ясно, что вы были знакомы с ней. Вы сразу же себя выдали.
Шейла (горько). С головой!
Инспектор . Впрочем, мне это и без того уже было известно. Когда и где вы с ней познакомились?
Джеральд . Ну, хорошо, раз уж вам так необходимо знать это, я познакомился с ней где–то в марте прошлого года в баре при «Дворце». Я имею в виду мюзик–холл «Дворец» здесь, в Брамли…
Шейла . А мы и не думали, что ты имеешь в виду Букингемский дворец.
Джеральд (Шейле). Ну, спасибо. Я вижу, ты собираешься оказать мне большую моральную поддержку. Ты ведь дала свои показания, а то, что последует, тебе явно не понравится, так почему бы тебе все–таки не уйти?
Шейла . Ни за что на свете! Я хочу знать наверняка, что бывает на самом деле, когда мужчина говорит, что он ужасно занят на заводе и не может выкроить время, чтобы зайти повидать девушку, которую он, как предполагается, любит. Да я ни за какие блага в мире не упущу возможности…